< Acts 6 >
1 About this time, when the number of the disciples was constantly increasing, complaints were made by the Greek speaking Jews against the Aramaic speaking Jews, that their widows were being overlooked in the daily distribution.
随着信徒的数量快速增加,说希腊语的信徒开始与说阿拉姆语的信徒争论起来,抱怨在日常食物分配的过程中歧视他们的寡妇。
2 The Twelve, therefore, called together the general body of the disciples and said to them, ‘It is not well for us to see to the distribution at the tables and neglect God’s message.
于是十二使徒召集众信徒,说:“我们要传讲上帝之道,让我们放弃这个使命去管理伙食,不太合适。
3 Therefore, friends, look for seven men of reputation among yourselves, wise and spiritually-minded men, and we will appoint them to attend to this matter;
兄弟们,从你们中间选出七个值得信赖、充满圣灵和智慧之人,我们会派他们负责此事。
4 while we, for our part, will devote ourselves to prayer, and to the delivery of the message.’
我们要专心祈祷,行使传道的侍奉之责。”
5 This proposal was unanimously agreed to; and the disciples chose Stephen – a man full of faith and of the Holy Spirit – and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a former convert to Judaism;
这个安排让所有人都很满意。他们选出司提芬(一位全心相信上帝,充满圣灵之人)以及还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
6 and they brought these men to the apostles, who, after praying, placed their hands on them.
这几个人站在使徒面前,使徒在祷告结束后就对其按手祝福。
7 So God’s message spread, and the number of the disciples continued to increase rapidly in Jerusalem, and a large body of the priests accepted the faith.
上帝之道继续传播,耶路撒冷的信徒人数大幅增加,很多祭司也选择坚信了耶稣。
8 Meanwhile Stephen, divinely helped and strengthened, was showing great wonders and signs among the people.
司提芬是一位满受恩惠、拥有上帝力量之人,在民众中施行很多惊人奇迹。
9 But some members of the Synagogue of the Freed Slaves (as it was called), Cyrenians, Alexandrians, and Visitors from Cilicia and Roman Asia, were roused to action and began disputing with Stephen;
但有人开始和他争论,其中有几人来自“自由”会堂,还有几名古利奈人、亚历山太人、基利家人和亚西亚人。
10 yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
但司提芬所言有圣灵和智慧加持,众人无法占上风。
11 Then they induced some men to assert that they had heard Stephen saying blasphemous things against Moses, and against God;
于是他们唆使其他人,说:“我们听过他说过亵渎摩西和上帝的话!”
12 and they stirred up the people, as well as the elders and the teachers of the Law, and set on Stephen, and arrested him, and brought him before the High Council.
他们还煽动民众、长老、宗教老师,派人来捉拿司提芬,把他带到公议会,
13 There they produced witnesses who gave false evidence. ‘This man,’ they said, ‘is incessantly saying things against this holy place and the Law;
然后提供假证供说:“这人总是在抨击圣殿和律法。
14 indeed, we have heard him declare that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and change the customs handed down to us by Moses.’
我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣将破坏圣殿,改变摩西传给我们的律法。’”
15 The eyes of all the members of the Council were riveted on Stephen, and they saw his face looking like the face of an angel.
当时坐在公议会里的所有人都注视着他,他的面孔闪着光,如天使一般。