< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore, since it is by God’s mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
Pwu lino, tulinimbombo iyi, nduvu tuyupilile uluhungu, satugatala.
2 No, we have renounced the secrecy prompted by shame, refusing to adopt crafty ways, or to tamper with God’s message, and commending ourselves to everyone’s conscience, in the sight of God, by our exhibition of the truth.
Pwu tubelile injila nchoni inchasoni ni ncho nche yuvelile, satutama ni lyoyo Khange satuvombile uvuvivi ilimenyu lya Nguluve. Upwu tuhilikha iyivile lweli, tukhivonesya yufwe kwu nyivonelo nche munu kuvulongolo kwa Nguluve.
3 And, even if the good news that we bring is veiled, it is veiled only in the case of those who are on the path to ruin –
Pwu ingave iliangili lyetu lye yuvelile, lye yuvelile khuvala aviyaga.
4 people whose minds have been blinded by the God of this age, unbelievers as they are, so that the light from the good news of the glory of the Christ, who is the incarnation of God, should not shine for them. (aiōn )
Mu vuhaliwa vwa vene, unguluve va pakhilunga lwavo ulusalukhwedikha. Pwu savakhaluvone ulumuli lwa livangili ilivalache lya Kilisti, uvi khihwani kya Nguluve. (aiōn )
5 (For it is not ourselves that we proclaim, but Christ Jesus, as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.)
Ulwakhuva satukhwenchova yufwe, ila uNkilisti uYesu unkolodeva nufwe twevene tulivavombi vinyo kwa Yisu.
6 Indeed, the same God who said “Out of darkness light will shine,” has shone in on our hearts, so that we should bring out into the light the knowledge of the glory of God, seen in the face of Christ.
Ulwakhuva Unguluve vi akhanchova, “Ulumuli tumulekha khuhisi.” Amulikhe munumbula nchenyo ukhuhumya uluhala uluvalanche ulwa Nguluve pwu khuvepo khwa Yesu Kristi.
7 This treasure we have in these earthen vessels, so that its all-prevailing power may be seen to come from God, and not to be our own.
Pwu lino tulinikhibana ikhi mufyombo fya ng'anga lipulikhikhe ukhuta amaka amavaha ficho ga Nguluve sageto.
8 Though hard pressed on every side, we are never hemmed in; though perplexed, never driven to despair;
Tukhatala satuchungutilewe. Twivona masiakho lakini satu khwegwisya nukhuvuye kunsana.
9 though pursued, never abandoned; though struck down, never killed!
Tuteseke satwiyaga. Tutaagiwa satulemala.
10 We always bear on our bodies the marks of the death that Jesus died, so that the life also of Jesus may be exhibited in our bodies.
Ifigino fyoni twigega emivili gyetu uvufwe wa Yesu, pwu uvwumi vwa Yesu vavoneke mu mivili gyetu.
11 Indeed, we who still live are continually being given over to death for Jesus’ sake, so that the life also of Jesus may be exhibited in our mortal nature.
Ufwe twituvile vumi ifigono fyoni tuhuminchiwa ukhufwa kwa Yesu, pwu uvumi vwa Yesu vovonekhage mmivili gyetu igya vumunu.
12 And so, while death is at work within us, life is at work within you.
Ulwakhuva uvufwe vuvomba mbombo yetu mgata ndyufwe, pwu uvuvumi vuvomba imbombo mgati ndyumwe.
13 But, in the same spirit of faith as that expressed in the words – “I believed, and therefore I spoke,” we, also believe, and therefore speak.
Pwu tulini numbula yila yila iya lwidikho ukhukhongana: “Nikhidikhe puwu nikhanchova.” Nayufwe khange twikhwidikhe, khange twinchova.
14 For we know that he who raised the Lord Jesus will raise us also with him, and will bring us, with you, into his presence.
Tulumanyile ukuva ula uvianchusicha unkuludeva uYisu pwu ayikhutunchusya nayufwe paninie numwe. Tunajua kuwa atatuleta sisi pamoja nanyi katika ukhuvepo nu mwene.
15 For all this is for your sakes, so that the loving kindness of God, spreading from heart to heart, may cause yet more hearts to overflow with thanksgiving, to his glory.
Khila khinu pokhile khinyo umwukhivelile ikhisa vukhiluta kwu vanu vingi, imwalimu yikula kwu vuvalanche vwa Nguluve.
16 Therefore, as I said, we do not lose heart. No, even though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
Pwu lino satwivuya kunsana ndayive kunje twisila, mgati tuvikivwa uvupya elinchova ni lichuva.
17 The light burden of our momentary trouble is preparing for us a weight of imperishable glory, beyond all measure. (aiōnios )
Unsikhi ugu unsupi ugatanchi wa vudebe igikhutuvikha ufwe kwuvwa fikono fyoni uvujitu vwa vuvalanche uvulutelile ifigelelelo fyoni. (aiōnios )
18 We, all the while, gaze not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is transient, but what is unseen is imperishable. (aiōnios )
Ulwakhuva satwilola ifinu ifivonekha, kufinu ifyu safivonekha. Ifinu ifyo twi tukhufivona ifya nsikhi vuvule ifinu ifivoneka sikhu joni. (aiōnios )