< 1 Thessalonians 4 >
1 Further, friends, we beg and urge you in the name of our Lord Jesus to carry out more fully than ever – as indeed you are already doing – all that you have heard from us as to what your daily life must be, if it is to please God.
Ytterligare, käre bröder, bedja vi nu och förmana eder i Herren Jesus att allt mer förkovra eder i en sådan vandel som I haven fått lära av oss att I skolen föra, Gud till behag -- en sådan vandel som I redan fören.
2 For you have not forgotten the directions that we gave you on the authority of our Lord Jesus.
I veten ju vilka bud vi hava givit eder genom Herren Jesus.
3 For this is God’s purpose – that you should be pure; abstaining from all immorality;
Ty detta är Guds vilja, detta som hör till eder helgelse, att I avhållen eder från otukt,
4 each of you learning to gain control over your own body, in a way that is holy and honourable,
och att var och en av eder vet att hava sin egen maka i helgelse och ära,
5 and not for the mere gratification of your passions, like the Gentiles who know nothing of God;
icke i begärelses lusta såsom hedningarna -- vilka icke känna Gud --
6 none of you overreaching or taking advantage of their fellow follower of the Lord in such matters. The Lord takes vengeance on all who do such things, as we have already warned you and solemnly declared.
och att ingen i sitt förhållande till sin broder kränker honom eller gör honom något förfång, ty Herren är en hämnare över allt detta, såsom vi redan förut hava sagt och betygat för eder.
7 For God does not call us to an impure life, but demands holiness.
Gud har ju icke kallat oss till orenhet, utan till att leva i helgelse.
8 Therefore the person who disregards this warning disregards, not people, but God who gives you his Holy Spirit.
Den som icke vill veta av detta, han förkastar alltså icke en människa, utan Gud, honom som giver sin helige Ande till att bo i eder.
9 As to love for each other there is no need to write to you; for you have yourselves been taught by God to love one another;
Om broderlig kärlek är det icke behövligt att skriva till eder, ty I haven själva fått lära av Gud att älska varandra;
10 and indeed you do act in this spirit towards all his people throughout Macedonia. Yet, friends, we beg you to do even more.
så handlen I ju ock mot alla bröderna i hela Macedonien. Men vi förmana eder, käre bröder, att allt mer förkovra eder häri
11 Make it your ambition to live quietly, and to attend to your own business, and to work with your hands, as we directed you;
och att sätta eder ära i att leva i stillhet och sköta vad eder åligger och arbeta med edra händer, enligt vad vi hava bjudit eder,
12 so that your conduct may win respect from those outside the church, and that you may not want for anything.
så att I skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.
13 We don’t want you to be ignorant, friends, about those who have passed to their rest. We don’t want you to grieve like other people who have no hope.
Vi vilja icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om huru det förhåller sig med dem som avsomna, för att I icke skolen sörja såsom de andra, de som icke hava något hopp.
14 For, as we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring, with Jesus, those who through him have passed to their rest.
Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom.
15 This we tell you on the authority of the Lord – that those of us who are still living at the coming of the Lord will not anticipate those who have passed to their rest.
Såsom ett ord från Herren säga vi eder nämligen detta, att vi som leva och lämnas kvar till Herrens tillkommelse ingalunda skola komma före dem som äro avsomnade.
16 For, with a loud summons, with the shout of an archangel, and with the trumpet-call of God, the Lord himself will come down from heaven.
Ty Herren skall själv stiga ned från himmelen, och ett maktbud skall ljuda, en överängels röst och en Guds basun. Och först skola de i Kristus döda uppstå;
17 Then those who died in union with Christ will rise first; and afterwards we who are still living will be caught up in the clouds, with them, to meet the Lord in the air; and so we will be for ever with the Lord.
sedan skola vi som då ännu leva och hava lämnats kvar bliva jämte dem bortryckta på skyar upp i luften, Herren till mötes; och så skola vi alltid få vara hos Herren.
18 Therefore, comfort one another with what I have told you.
Så trösten nu varandra med dessa ord.