< 1 John 5 >
1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God, and everyone who loves a parent loves his child.
Iza'o Jisasinku Kraisi'e huno amentinti hanimo'a, Anumzamofo mofavre. Iza'o Nefanku'ma avesintesimo'a, Mofavre'a avesintegahie
2 By this we know that we love God’s children – when we love God and carry out his commands.
Anama huta ovesinte avesinte hanuta antahita keta nehuta, Anumzamofo mofavre zagagura zamesi nezmantone hugahune. Anama hanuta Anumzamofo avesinenteta, kasege'a amage antegahune.
3 For to love God is to do what he commands and his commands are not a burden,
Na'ankure ama'i Anumzamofo avesi'zane, tagra amage nentonkeno, ana kasege'amo'a kna noramie.
4 for whatever is born of God overcomes the world. What is the victory by which the world is overcome? Our faith!
Na'ankure maka vahe'mo'za Anumzamo'ma nezmafa'zama himo'za, ama mopafi hanavea agateneraze. Ama mopafi hanavema agatemanerea hanavea, e'i tamentintie.
5 Who can overcome the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?
Iza ama mopafi hanave agatenere? Jisasinku'ma Anumzamofo mofavre hazamo'za agateneraze.
6 Jesus Christ, the one who came by water and blood – not by water only but by water and blood – and the Spirit testifies to this because the Spirit is truth.
Jisas Kraisi'a mopafi e'neana, mono tine, keka zafare kora tagi atrenaku e'ne, tintekera ome'ne. Hianagi mono tine kora tagi atrenaku e'ne huno, Avamu'mo huama nehie. Na'ankure Avamu'mo'a tamage nehie.
Na'ankure 3'amo'za ana zankura huama nehaze,
8 the Spirit, the water, and the blood, and these three agree.
Avamu'mo'ene, tima frezamo'ene, korama'amo enena mago zamarimpa hu'za huama nehaze.
9 We accept human testimony, surely God’s testimony is even stronger! And God’s testimony is the testimony he has given about his Son.
Tagrama mopafi vahe'mofo avu'avazanku'ma tamage nehanuta, Anumzamofo avu'avazamo'a rankrefa hu'ne. Na'ankure ama ana avu'ava zana Anumzamofo avu'avakino, Nemofo Jisasimpi Anumzamo'a huama hu'ne.
10 The person who believes in the Son of God has that testimony within them. The person who does not believe God has made God a liar, by not believing the testimony God has given about his Son.
Iza'o Anumzamofo nemofonte'ma amentinti nehimofona Agri kemo'a anamofompi me'ne, Anumzamofonte'ma amentinti osimo'a, Anumzamofonkura havige nere nehie. Na'ankure Anumzamo'ma Nemofonku'ma huama hu'nea kegura amentintia nosie.
11 And this is that testimony: God gave us eternal life, and this life is in his Son. (aiōnios )
Hagi amazamo huama hu'ne, Anumzamo'a manivava asimura tami'ne, ana asimura Nemofo Jisas Kraisimpi me'ne. (aiōnios )
12 Whoever has the Son has life; whoever who doesn’t have God’s Son does not have life.
Hagi iza'o Nemofo Jisasi Kraisima avare'nenimo, ana manivava asimura eri'ne. Iza'o Anumzamofo mofavrema ovare'nenimo'a, ana asimura e'ori'ne.
13 I have written these things to you who believe in the name of God’s Son, so that you may know that you have eternal life. (aiōnios )
Nagrama ama nanekema negroana, izago Anumzamofo Nemofo agire'ma kamentinti nehamoka, ko ana manivava asimura eri'nane. (aiōnios )
14 We can approach him with this confidence, that whenever we ask anything that is in accordance with his will, he listens to us.
Ana hu'negu tagra hanavetita Anumzamofo avure vuta, Agri avesi'zamofo amage nenteta, nazankuro antahigonkeno'a, agra amane ketia nentahie.
15 And if we know he hears us – whatever we ask – we know also that what we ask for is ours.
Hagi tagrama na'ankuro antahigonaza neramigeta antahita keta nehuta, tagra antahi'none mago'a zanku'ma antahigonazana Agripintira e'nerune.
16 If anyone sees one of our people committing some sin that is not a sin leading to death, they should ask, and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.
Mago'mo'ma kesigeno, amentinti nehia nefu'ma ahe friga kumi'ma hanigeno'a, Anumzamofo antahigenigeno Anumzamo'a friga kumi'ma hu'nenimofo asimura amino, mago'a kumimo'a ahe frigahie. Nagra e'inahu kumikura nunamuna hino hu'na nosue.
17 All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
Maka fatgo osu avu'avara kumire, hianagi mago'a kumira vahera ahe ofri kumi me'ne.
18 We know that those who have been born of God do not keep sinning. God protects his children and the evil one cannot get hold of them.
Tagra antahi'none, Anumzamofo mofavre mani'naza naga'mo'za kumira nosaze, hianagi Anumzamo'a mofavre'a nagara kva kri nezmanteankino, Sata'a eme zamavakora osugahie.
19 We know that we are God’s children, though the whole world lies in the power of the evil one.
Tagra antahi'none, Anumzamofo mofavre naga mani'nonkeno, ama mopamo'a havige ne' Sata hanavefi me'ne.
20 We also know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know the true God – and we are in him who is true, by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. (aiōnios )
Tagra antahita keta nehune, Jisas Kraisi, Anumzamofo Nemofo eno tamage Anumzana taveri hu'ne. Na'ankure antahi'none, Jisasi'ma e'neazamo tamage Anumzanehu antahintahia tamigeta, tamage Anumzane nehuta, tagra Agripina nemanita, Nemofo Jisas Kraisimpina nemanune. Tamage Anumzane nehuta manivava asimure huta nehune. (aiōnios )
21 My children, guard yourselves against false ideas of God.
Mofavre naganimota, havi anumzamo tamavazu hu'zanku kva hiho.