< 1 John 4 >

1 Dear friends, do not trust every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
Mes bien-aimés, ne croyez point à tout esprit, mais éprouvez les esprits, s’ils sont de Dieu; parce que beaucoup de faux prophètes se sont élevés dans le monde.
2 This is the way to recognise the Spirit of God: those who acknowledge Jesus Christ as come in the flesh have God’s Spirit,
Voici en quoi se connaît l’Esprit de Dieu: Tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu dans la chair est de Dieu;
3 while a spirit that doesn’t acknowledge Jesus isn’t from God. Instead it is the spirit of the antichrist; you have heard that it was coming, and it is now already in the world!
Et tout esprit qui détruit Jésus n’est point de Dieu, et celui-là est l’Antéchrist, dont vous avez ouï dire qu’il vient; or il est déjà dans le monde.
4 You, my children, come from God, and you have successfully resisted such people as these, because he who is in you is greater than the one who is in the world.
Vous, vous êtes de Dieu, mes petits enfants, et vous l’avez vaincu; parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
5 Those people belong to the world and therefore they speak as the world speaks, and the world listens to them.
Eux sont du monde, c’est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
6 We come from God. Whoever knows God listens to us; the person who does not come from God does not listen to us. This is how we distinguish the spirit of truth and the spirit of deception.
Nous, nous sommes de Dieu. Qui connaît Dieu nous écoute; qui n’est pas de Dieu ne nous écoute point; et c’est à cela que nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.
7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God and everyone who loves is a child of God and knows God.
Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que la charité est de Dieu. Ainsi quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
8 Those who do not love know nothing of God, for God is love.
Qui n’aime point ne connaît pas Dieu, parce que Dieu est charité.
9 This is how God showed his love among us: he sent his one and only Son into the world that we might live through him.
La charité de Dieu a paru en cela qu’il a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
10 This is what love is: it is not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be an atoning sacrifice for our sins.
Et cette charité consiste en ce que ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais que c’est lui qui nous a aimés le premier, et qui a envoyé son Fils, propitiation pour nos péchés.
11 Dear friends, since God loved us in this way, we should love one another.
Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres.
12 No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in us and his love reaches perfection within us.
Personne n’a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et sa charité en nous est parfaite.
13 We know that we live in him, and he lives in us, because he has given us a measure of his Spirit.
Nous connaissons que nous demeurons en lui, et lui en nous, en cela qu’il nous a donné de son Esprit.
14 Moreover, we have seen for ourselves and testify that the Father has sent the Son to be the Saviour of the world.
Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé son Fils, Sauveur du monde.
15 Whoever acknowledges that Jesus Christ is the Son of God, God lives in them, and they live in God.
Quiconque confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
16 And so we have come to know and believe the love which God has for us. God is love; and whoever lives in love lives in God, and God lives in them.
Quant à nous, nous avons connu la charité que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est charité; et qui demeure dans la charité demeure en Dieu, et Dieu en lui.
17 This is the way love has reached its perfection among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because in this world we are like Christ.
Or la charité de Dieu n’est parfaite en nous, de manière que nous ayons confiance au jour du jugement, qu’autant que nous sommes en ce monde tels qu’il est,
18 There is no fear in love; perfect love drives out fear because fear has to do with punishment. So anyone who is afraid has not reached perfection in love.
Car il n’y a point de crainte dans la charité; mais la charité parfaite chasse la crainte, parce que la crainte est accompagnée de peine; ainsi, celui qui craint n’est point parfait dans la charité.
19 We love, because God first loved us.
Nous donc, aimons Dieu, parce que Dieu nous a aimés le premier.
20 If someone says “I love God,” and yet hates others, they are a liar. For the person who does not love their brother or sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur. Car celui qui n’aime point son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas?
21 Indeed, we have this command from Christ: Those who love God must also love each other.
De plus, nous avons ce commandement de Dieu: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

< 1 John 4 >