< Psalms 91 >

1 He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 “Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Psalms 91 >