< Psalms 89 >
1 I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 “I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.