< Psalms 89 >
1 I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 “I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
þá mun ég hegna þeim,
32 then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
né bregðast loforði mínu.
34 I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.