< Psalms 88 >
1 Adonai, the God of my yishu'ah ·salvation·, I have cried day and night before you.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). I am like a man who has no help,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 You have laid me in the lowest pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), in the darkest depths.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Adonai. I have spread out my hands to you.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Is your chesed ·loving-kindness· declared in the grave? Or your faithfulness in Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol·?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you, Adonai, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Adonai, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 You have put 'ahav ·affectionate lover· and friend far from me, and my friends into darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.