< Psalms 80 >
1 Hear us, Ro'i [Shepherd Provider] of Israel [God prevails], you who lead Joseph [May he add] like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 Before Ephraim [Fruit] and Benjamin [Son of right hand, Son of south] and Manasseh [Causing to forget], stir up your might! Come to bring yishu'ah ·salvation· for us!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 Adonai Elohei Tzva'ot [Yahweh God Commander of heaven’s armies], How long will you be angry against the prayer of your people?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 Turn us again, Elohim Tzva'ot [God Commander of heaven’s armies]. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 You brought a vine out of Egypt [Abode of slavery]. You divorced and drove out the nations, and planted it.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Turn again, we beg you, Elohim Tzva'ot [God Commander of heaven’s armies]. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 Turn us again, Adonai Elohei Tzva'ot [Yahweh God Commander of heaven’s armies]. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.