< Psalms 77 >
1 My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
2 In the day of my trouble I sought 'Adonay [Lord]. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
7 “Will 'Adonay [Lord] reject us forever? Will he be favorable no more?
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
8 Has his chesed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his rachamim ·compassionate loves·?” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? (Sela)
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of haElyon [the Most High].”
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob [Supplanter] and Joseph [May he add]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer].
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.