< Psalms 74 >
1 God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Asafa pamācība. Ak Dievs, kāpēc Tu mūs mūžīgi atstūmis, un Tava dusmība kūp pār Tavas ganības avīm?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion [Mountain ridge, Marking], in which you have lived.
Piemini Savu draudzi, ko Tu mantojis no veciem laikiem, un Sev par mantību atpestījis, Ciānas kalnu, uz kā Tu dzīvo.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
4 Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
Tavi pretinieki rūc Tavā namā, savas zīmes tie likuši par zīmēm.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Tie izrādās, tā kā biezā mežā cirtēji cirvjus cilā.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Un nu tie viņas izgreznojumu visnotaļ sadauza ar cirvjiem un veseriem.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
8 They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Tie saka savā sirdī: izpostīsim tos(namus) pavisam; visus Dieva lūgšanas namus tai zemē tie ir sadedzinājuši.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Cik ilgi, ak Dievs, pretinieks nievās, un ienaidnieks zaimos Tavu vārdu mūžam?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
Kāpēc Tu atrauj Savu roku, ak, Savu labo roku? Izvelc to no Savas azotes un dari galu.
12 Yet God is my King of old, working yishu'ah ·salvation· throughout the earth.
Taču Dievs ir mans ķēniņš no iesākuma, kas pasniedz visu palīgu zemes virsū.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Tu caur Savu spēku jūru esi pāršķīris, Tu esi salauzījis pūķu galvas ūdenī.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tu esi satriecis levijatana galvas, Tu to esi devis par barību tai tautai tuksnesī.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu esi izšķēlis avotus un upes, Tu esi izkaltējis varenas upes.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Tiem pieder diena un nakts, Tu esi radījis gaismu un sauli.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu zemei esi licis visas robežas, vasaru un ziemu Tu esi darījis.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, Adonai. Foolish people have blasphemed your name.
Piemini to, ka ienaidnieks To Kungu nievā, un ģeķu ļaudis zaimo Tavu vārdu.
19 Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
Nenodod zvēram Savas ūbeles dvēseli, Savu bēdīgo pulku neaizmirsti mūžam.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Piemini to derību, jo zemes alas ir palikušas par slepkavu bedrēm.
21 Don’t let the oppressed teshuvah ·completely return· ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Lai nospiestais neaiziet ar kaunu, lai bēdīgie un nabagi slavē Tavu vārdu.
22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Celies, Dievs, iztiesā Savas tiesas, piemini tās nievāšanas, kas Tev notiek no tiem ģeķiem ik dienas.
23 Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Neaizmirsti Savu pretinieku kliegšanu; to troksni, kas vienmēr pret Tevi no Taviem ienaidniekiem.