< Psalms 73 >

1 Surely God is good to Israel [God prevails], to those who are pure in heart.
Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
10 Therefore their people teshuvah ·completely return· to them, and they drink up waters of abundance.
Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in haElyon [the Most High]?”
Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
15 If I had said, “I will speak thus;” behold, I would have betrayed the generation of your children.
Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
17 Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to kavod ·weighty glory·.
Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
28 But it is good for me to come close to God. I have made 'Adonay Adonai [Lord Yahweh] my refuge, that I may tell of all your works.
Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.

< Psalms 73 >