< Psalms 68 >
1 Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Þegar Guð rís á fætur þá tvístrast óvinir hans! Þeir sem hata hann flýja sem mest þeir mega.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Blástu þeim burt eins og reyk í vindi! Bræddu þá eins og vax í eldi! Þannig munu óguðlegir tortímast fyrir Guði.
3 But let the upright be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
En hinir trúuðu skulu fagna. Þeir kætist og gleðjist
4 Sing to God! Sing zahmar ·musical praise· to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
og lofsyngi Guði! Hefjið lofsöng til hans sem ekur um á skýjunum. Nafn hans er Drottinn! Gleðjist og fagnið í nærveru hans.
5 A father to orphans, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Hann er faðir föðurlausra og verndari ekkna, hann er heilagur.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Hann lætur hinn einmana komast heim aftur og leiðir fanga út í frelsið á ný. Þar verður sungið og fagnað! En uppreisnarmenn skulu búa við sult og seyru.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Guð, þegar þú leiddir þjóð þína gegnum öræfin,
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel [God prevails].
þá skalf jörðin og himnarnir nötruðu. Sínaífjall hneigði sig fyrir þér af virðingu og ótta – þér Guði Ísraels.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Þú, Guð, sendir regnskúrir yfir land þitt, hresstir það og endurnærðir.
10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
Þar settist þjóð þín að. Þú gafst hinum hrjáðu heimili og skjól.
11 'Adonay [Lord] announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Drottinn lætur orð sín rætast og þegar hann talar flýja óvinirnir.
12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
Konurnar sem heima eru flytja gleðifrétt: „Óvinaherinn er flúinn, þeir sem vildu eyða öllu og umturna!“Og konur í Ísrael skipta herfanginu.
13 while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Þær hylja sig með gulli og silfri, rétt eins og dúfan vængjum sínum!
14 When Shaddai [Almighty] scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Þegar Guð stökkti óvinunum á flótta þá snjóaði á Salmonsfjalli.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Þið voldugu Basanfjöll, þið illkleifu tindar!
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Adonai will dwell there forever.
Hvers vegna horfið þið með öfund til Síonar – fjallsins sem Drottinn hefur kosið sér til bústaðar?
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. 'Adonay [Lord] is among them, from Sinai [Thorn], into the sanctuary.
Með þúsundum vagna lagði Drottinn upp frá Sínaí og kom til síns heilaga musteris á Síon.
18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
Hann kleif fjöllin, tók með sér fjölda bandingja og veitti viðtöku gjöfum frá mönnum, jafnvel uppreisnarmönnum. Og nú býr hann hér!
19 Blessed be 'Adonay [Lord], who daily bears our burdens, even the God who is our yishu'ah ·salvation·. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Lofaður sé Drottinn! Hann leiðir okkur dag eftir dag og hjálpar í öllum vanda.
20 God is to us a God of deliverance. To Adonai, the 'Adonay [Yahweh the Lord], belongs escape from death.
Guð er hjálpræðisguð. Hann er alvaldur og bjargar frá dauða.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his faults incurring guilt.
En óvinum sínum eyðir hann, þeim sem þrjóskast og halda áfram á glæpabraut.
22 'Adonay [Lord] said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Hann segir: „Komið!“við óvini þjóðar sinnar, þá sem fela sig til fjalla eða í hafdjúpunum.
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
Þjóð hans vill troða þá undir, ganga í blóði þeirra og gefa hundum hræ þeirra.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Guð, konungur minn, gengur inn til musteris síns.
25 The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
Fremst fara söngvarar, þá hljóðfæraleikarar og stúlkur sem slá taktinn.
26 “Bless God in the congregations, even 'Adonay [Lord] in the assembly of Israel [God prevails]!”
Allur Ísrael gleðjist með Guði, uppsprettu Ísraels á þessum hátíðardegi.
27 There is little Benjamin [Son of right hand, Son of south], their ruler, the princes of Judah [Praised], their council, the princes of Zebulun [Living together], and the princes of Naphtali [My wrestling].
Fremst fer Benjamínsætt, hún er minnst. Þá koma prinsar og öldungar Júda og síðan höfðingjar Sebúlons og Naftalí.
28 Your God has enjoined your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Sýn þú, Guð, mátt þinn og styrk, því að mikla hluti hefur þú gert.
29 Because of your temple at Jerusalem [City of peace], kings shall bring presents to you.
Konungar jarðarinnar gefa gjafir til musteris þíns í Jerúsalem.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Ávíta þú óvini okkar, Drottinn. Færðu þá hingað, sneypta og berandi skattinn! Tvístraðu þeim sem efna til ófriðar.
31 Princes shall come out of Egypt [Abode of slavery]. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Egyptar sendi gull og Bláland fórni höndum í lotningu til Guðs.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing zahmar ·musical praise· to Adonai! (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Syngið frammi fyrir Drottni, þið konungsríki jarðarinnar, syngið honum lofgjörðarsöng,
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
honum, Guði eilífðar, sem ekur um himininn og talar með þrumuraust svo að undir tekur.
34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel [God prevails], his strength is in the skies.
Drottinn hefur máttinn! Dýrð hans ljómar yfir Ísrael og hans voldugu verk birtast á himninum.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel [God prevails] gives strength and power to his people. Praise be to God!
Við krjúpum fyrir honum í lotningu og ótta í musteri hans. Ísraels Guð veitir þjóð sinni mátt og megin. Lofaður sé Guð!