< Psalms 62 >
1 My soul rests in God alone. My yishu'ah ·salvation· comes from him.
Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Давидів. Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, від Нього спасі́ння моє!
2 He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress— I will never be greatly shaken.
Тільки Він моя ске́ля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захита́юся дуже!
3 How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
Доки бу́дете ви напада́ти на люди́ну? Усі хочете ви розтрощи́ти її, немов мур той похи́лений, мов би парка́н той валю́щий!
4 They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Вони́ тільки й ду́мають, я́к би зіпхнути її з висоти, вони полюбили непра́вду: благословляють своїми уста́ми, в своєму ж нутрі́ проклинають! (Се́ла)
5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, бо від Нього надія моя!
6 He alone is my rock and my yishu'ah ·salvation·, my fortress. I will not be shaken.
Тільки Він моя скеля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захитаюсь!
7 With God is my yesha' ·salvation· and my kavod ·weighty glory·. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
У Бозі спасі́ння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристано́вище в Бозі!
8 Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Мій наро́де, — кожного ча́су наді́йтесь на Нього, серце своє перед Ним вилива́йте, Бог для нас — пристано́вище! (Се́ла)
9 Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
Справді, лю́дські сини́ — як та па́ра, сини́ й вищих му́жів — обма́на: як узяти на вагу́ — вони легші від пари всі ра́зом!
10 Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
Не наді́йтесь на у́тиск, і не пишайтесь грабу́нком; як багатство росте, — не приклада́йте свого серця до нього!
11 God has spoken once; twice I have sh'ma ·heard obeyed· this, that power belongs to God.
Один раз Бог сказав, а двічі я чув, — що сила — у Бога!
12 Also to you, Lord, belongs chesed ·loving-kindness·, for you reward every man according to his work.
І в Тебе, о Господи, милість, бо відпла́чуєш кожному згідно з діла́ми його!