< Psalms 49 >
1 Sh'ma ·Hear obey·, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 both low and high, rich and poor together.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Why should I fear in the days of evil, when depravity (moral evil) at my heels surrounds me?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 That he should live on forever, that he should not see corruption.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol ·Place of the dead·. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol ·Place of the dead·, far from their mansion. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol ·Place of the dead·, for he will receive me. (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men yadah ·extend hands in thankful praise· to you when you do well for yourself—
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.