< Psalms 45 >
1 My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
En brudvisa och undervisning, Korah barnas, om rosena, till att föresjunga. Mitt hjerta diktar en skön viso, jag vill sjunga om en Konung; min tunga är en god skrifvares penne.
2 You are the most excellent of the sons of men. Chen ·Grace· has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Du äst den dägeligaste ibland menniskors barn. Täckelige äro dine läppar; derföre välsignar dig Gud evinnerliga.
3 Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Bind ditt svärd vid din sido, du hjelte; och pryd dig härliga.
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Lyckosamliga gånge dig i dinom skrud; drag fram för sanningenes skull, och till att behålla de elända vid rätt; så skall din högra hand bevisa under.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Skarp äro din skott; så att folken för dig skola nederfalla, midt ibland Konungens fiendar.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Gud, din stol blifver alltid och i evighet; dins rikes spira är en rättvis spira.
7 You have 'ahavta ·affectionately loved· righteousness, and hated ethical wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Du älskar rättfärdigheten, och hatar ogudaktigt väsende; derföre hafver Gud, din Gud, smort dig med glädjenes oljo, mer än dina medbröder.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Dina kläder äro klart myrrham, aloe och kezia; när du i dine sköna härlighet utu de elphenbenspalats utgår.
9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Uti dinom skrud gå Konungadöttrar. Bruden står på dine högra hand, uti klart kosteligit guld.
10 Sh'ma ·Hear obey·, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Hör dotter, se uppå, och böj dina öron; förgät ditt folk, och dins faders hus;
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Så skall Konungen få lust till dina dägelighet; ty han är din Herre, och du skall tillbedja honom.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Dottren Tyrus skall vara der med skänker; de rike i folkena skola bedja inför dig.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Konungens dotter är ganska härlig invärtes; hon är klädd i gyldene stycke.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Man förer henne uti stickad kläder in till Konungen; och hennes leksystrar, jungfrurna, som efter henne gå, förer man till dig.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Man förer dem med glädje och gamman, och de gå in i Konungens palats.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Uti dina fäders stad skall du söner få; dem skall du sätta till Förstar i hela verldene.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you forever and ever.
Jag skall tänka uppå ditt Namn, barn efter barn; derföre skola folken tacka dig alltid och i evighet.