< Psalms 37 >

1 א Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Ne razburjaj se zaradi hudodelnikov niti ne bodi nevoščljiv proti delavcem krivičnosti.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
3 בּ Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, tako boš prebival v deželi in boš resnično nahranjen.
4 Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
V Gospodu se tudi razveseljuj in dal ti bo želje tvojega srca.
5 גּ Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
6 he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
In tvojo pravičnost bo razjasnil kakor svetlobo in tvojo sodbo kakor poldan.
7 דּ Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
8 ה Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
10 ו For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
Kajti še kratek čas in zlobnega ne bo. Da, marljivo boš preudaril njegov kraj in ga ne bo.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
12 ז The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
13 'Adonay [Lord] will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Gospod se mu bo posmehoval, kajti vidi, da prihaja njegov dan.
14 ח The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Zlobni so izvlekli meč in napeli svoj lok, da podrejo revnega in pomoči potrebnega in da pobijejo tiste, ki so iskrenega vedênja.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
16 ט Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
Nekaj, kar ima pravičen človek, je bolje kakor bogastva mnogih zlobnih.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
Kajti lakti zlobnih bodo zlomljeni, toda Gospod podpira pravičnega.
18 י Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Gospod pozna dneve iskrenih in njihova dediščina bo na veke.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
V hudem času ne bodo osramočeni in v dneh lakote bodo nasičeni.
20 כּ But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Použiti bodo, použiti bodo v dimu.
21 ל The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
Zlobni si izposoja, pa ne vrača, toda pravični izkazuje usmiljenje in daje.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
23 מ A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
Koraki dobrega moža so odrejeni po Gospodu in on se razveseljuje v njegovi poti.
24 Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
Čeprav pade, ne bo popolnoma podrt, kajti Gospod ga podpira s svojo roko.
25 נ I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
Bil sem mlad, sedaj pa sem star, vendar nisem videl pravičnega zapuščenega niti njegove potomce prosjačiti kruha.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
27 ס Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Odidi od zla in delaj dobro in prebivaj na vékomaj.
28 ע For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
29 The upright shall inherit the land, and live in it forever.
Pravični bo podedoval deželo in za vedno prebival v njej.
30 פּ The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
Usta pravičnega govorijo modrost in njegov jezik govori o sodbi.
31 The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
32 צ The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
Zlobni opazuje pravičnega in išče, da ga pokonča.
33 Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him as guilty when he is judged.
Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
34 ק Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
35 ר I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Videl sem zlobnega v veliki moči in razprostirati se kakor zeleno lovorjevo drevo.
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Vendar je preminil in glej, ni ga bilo. Da, iskal sem ga, toda ni ga bilo najti.
37 שׁ Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Zapomni si popolnega človeka in glej iskrenega, kajti konec tega človeka je mir.
38 As for the rebellious who break away from authority thus breaking relationship, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
39 תּ But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
40 Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Gospod jim bo pomagal in jih osvobodil. Osvobodil jih bo pred zlobnim in jih rešil, ker oni zaupajo vanj.

< Psalms 37 >