< Psalms 37 >

1 א Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 בּ Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 גּ Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 דּ Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 ה Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 ו For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 ז The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 'Adonay [Lord] will laugh at him, for he sees that his day is coming.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 ח The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 ט Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 י Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 כּ But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 ל The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 מ A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 נ I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 ס Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 ע For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 The upright shall inherit the land, and live in it forever.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 פּ The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 צ The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him as guilty when he is judged.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 ק Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 ר I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 שׁ Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 As for the rebellious who break away from authority thus breaking relationship, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 תּ But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >