< Psalms 37 >
1 א Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 בּ Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Doufej v Hospodina, a
4 Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 גּ Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 דּ Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 ה Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 ו For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 ז The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 'Adonay [Lord] will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 ח The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 ט Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 י Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 כּ But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 ל The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 מ A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 נ I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 ס Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 ע For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 The upright shall inherit the land, and live in it forever.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 פּ The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 צ The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him as guilty when he is judged.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 ק Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 ר I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 שׁ Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 As for the rebellious who break away from authority thus breaking relationship, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 תּ But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.