< Psalms 33 >
1 Rejoice in Adonai, you upright! Tehilah ·Praise song· is fitting for the upright.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai with the lyre. Sing zahmar ·musical praise· to him with the harp of ten strings.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 For Adonai’s word is right. All his work is done in faithfulness.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 He 'ahav ·affectionately loves· righteousness and mishpat ·justice·. The earth is full of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 By Adonai’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Let all the earth fear Adonai. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 For he spoke, and it was done. He enjoined, and it stood firm.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Adonai brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 The counsel of Adonai stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Blessed is the nation whose God is Adonai, the people whom he has chosen for his own inheritance.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Adonai looks from heaven. He sees all the sons of men.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Behold, Adonai’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Our soul has waited for Adonai. He is our help and our shield.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Let your loving kindness be on us, Adonai, since we have hoped in you.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi