< Psalms 119 >

1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Psalms 119 >