< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET and VET
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your mitzvot ·instructions·.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your mitzvot ·instructions·.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Let your cheshed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This is my way, that I keep your precepts. HET or CHET
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Adonai is my portion. I promised to obey your words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth is full of your cheshed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your mitzvot ·instructions·.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YOD or YUD
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Please let your cheshed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let your tender racham ·merciful love· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Preserve my life according to your cheshed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Adonai, your word is settled in heaven forever.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with your servant according to your cheshed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH or FEH
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KOF or KUF
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your cheshed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Great is your tender racham ·merciful love· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your cheshed ·loving-kindness·.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SIN and SHIN
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.