< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET and VET
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your mitzvot ·instructions·.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your mitzvot ·instructions·.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Let your cheshed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 This is my way, that I keep your precepts. HET or CHET
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Adonai is my portion. I promised to obey your words.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 The earth is full of your cheshed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your mitzvot ·instructions·.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YOD or YUD
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Please let your cheshed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Let your tender racham ·merciful love· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Preserve my life according to your cheshed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Adonai, your word is settled in heaven forever.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Deal with your servant according to your cheshed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH or FEH
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KOF or KUF
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your cheshed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Great is your tender racham ·merciful love· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your cheshed ·loving-kindness·.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SIN and SHIN
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Psalms 119 >