< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET and VET
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your mitzvot ·instructions·.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your mitzvot ·instructions·.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Let your cheshed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 This is my way, that I keep your precepts. HET or CHET
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Adonai is my portion. I promised to obey your words.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 The earth is full of your cheshed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Do good to your servant, according to your word, Adonai.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your mitzvot ·instructions·.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YOD or YUD
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Please let your cheshed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Let your tender racham ·merciful love· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Preserve my life according to your cheshed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Adonai, your word is settled in heaven forever.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Deal with your servant according to your cheshed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH or FEH
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KOF or KUF
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your cheshed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Great is your tender racham ·merciful love· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your cheshed ·loving-kindness·.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SIN and SHIN
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalms 119 >