< Psalms 119 >

1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psalms 119 >