< Psalms 119 >

1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >