< Psalms 119 >

1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Psalms 119 >