< Psalms 119 >
1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.