< Psalms 119 >

1 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalms 119 >