< Psalms 118 >
1 Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
3 Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in sæculum misericordia eius.
4 Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in sæculum misericordia eius.
5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
6 With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
7 Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
8 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
9 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
10 All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
14 Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
15 The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
16 The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
17 I will not die, but live, and declare Yah’s works.
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
20 This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
21 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
22 The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli.
23 This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
24 This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
Hæc est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et lætemur in ea.
25 Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
O Domine salvum me fac: O Domine bene prosperare:
26 Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
27 Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
28 You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
29 Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.