< Psalms 118 >
1 Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
6 With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
7 Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
8 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
9 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
10 All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
14 Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
15 The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
16 The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
17 I will not die, but live, and declare Yah’s works.
Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
20 This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
21 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
22 The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
23 This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
24 This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
25 Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
26 Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
27 Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
28 You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
29 Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.