< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
4 “To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
6 Sh'ma ·Hear obey·, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
13 The fear of Adonai is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
16 By me princes rule; nobles, and all the upright rulers of the earth.
Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
17 I 'ahav ·affectionately love· those who 'ahav ·affectionately love· me. Those who seek me diligently will find me.
He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
18 With me are riches, kavod ·weighty glory·, enduring wealth, and prosperity.
Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of mishpat ·justice·;
Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
21 That I may give wealth to those who 'ahav ·affectionately love· me. I fill their treasuries.
I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
22 “Adonai possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
29 when he gave to the sea its boundary by his statute, that the waters should not violate the word of his mouth, when he marked out the foundations of the earth;
I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
32 “Now therefore, my sons, sh'ma ·hear obey· unto me, for blessed are those who keep my ways.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
33 Sh'ma ·Hear obey· instruction, and be wise. Don’t refuse it.
E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
34 Blessed is the man who sh'ma ·hears obeys· me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Adonai.
No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me 'ahav ·affectionately love· death.”
Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.

< Proverbs 8 >