< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words. Lay up my mitzvot ·instructions· within you.
Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
2 Obey my mitzvot ·instructions· and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
“Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt [Abode of slavery].
Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let’s take our fill of dod ·loving· until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
19 For my husband is not at home. He has gone on a long journey.
Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and does not know that it will cost his life.
Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
24 Now therefore, sons, sh'ma ·hear obey· me. Pay attention to the words of my mouth.
Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
27 Her house is the way to Sheol ·Place of the dead·, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)
A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >