< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.