< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no one pursues; but the upright are as bold as a lion.
Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 In rebellious breach of relationship, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
4 Those who forsake the Torah ·Teaching· praise the wicked; but those who keep the Torah ·Teaching· contend with them.
Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Evil men don’t understand mishpat ·justice·; but those who seek Adonai understand it fully.
Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
6 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
7 Whoever keeps the Torah ·Teaching· is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 He who turns away his ear from sh'ma ·hearing obeying· the Torah ·Teaching·, even his prayer is an abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
10 Whoever causes the upright to be led astray, intoxicated, unintentional sin ·error· in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 When the upright triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
13 He who conceals his rebellious breaches of relationships does not prosper, but whoever yadah ·extend hands in confession· and forsake renounces them finds racham ·merciful love·.
Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
17 A man who is tormented by life-blood will be a fugitive until the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol); no one will support him.
Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
21 To show partiality is not good; yet a man will rebel to break away from authority thus breaking relationship for a piece of bread.
Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 A stingy man hurries after riches, and does not know that poverty waits for him.
Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 One who rebukes a man will afterward find more chen ·grace· than one who flatters with the tongue.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not rebellious breach of relationship.” He is a partner with a destroyer.
Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Adonai will prosper.
Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the upright thrive.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.