< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 Don’t let your heart envy people who sin ·intentionally miss the mark goal·; but rather fear Adonai all the day long.
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Sh'ma ·Hear obey·, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Sh'ma ·Hear obey· your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 The father of the upright has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.

< Proverbs 23 >