< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 It is not good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and sins ·deviates (from the standard goal)·.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Adonai.
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 He who gets wisdom 'ahav ·affectionately loves· his own soul. He who keeps understanding shall find good.
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook a rebellious breach of relationship.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Adonai.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 He who keeps a mitzvah ·instruction· keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 He who has pity on the poor lends to Adonai; he will reward him.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Sh'ma ·Hear obey· counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 There are many plans in a man’s heart, but Adonai’s counsel will prevail.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 That which makes a man to be desired is his chesed ·loving-kindness·. A poor man is better than a liar.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 The fear of Adonai leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 If you stop sh'ma ·hearing obeying· instruction, my son, you will be lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from the words of knowledge.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 A corrupt witness mocks mishpat ·justice·, and the mouth of the wicked gulps down vain striving of iniquity.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.