< Numbers 3 >
1 Now this is the history of the generations of Aaron [Light-bringer] and Moses [Drawn out] in the day that Adonai spoke with Moses [Drawn out] in Mount Sinai [Thorn].
Voici les générations d’Aaron et de Moïse, au jour que le Seigneur parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.
2 These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer]: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar [Help of God], and Ithamar.
Et voici les noms des fils d’Aaron: Son premier-né Nadab, ensuite Abiu, Eléazar et Ithamar.
3 These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer], the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
Tels sont les noms des fils d’Aaron, prêtres qui furent oints, et dont les mains furent remplies et consacrées pour qu’ils exerçassent les fonctions du sacerdoce.
4 Nadab and Abihu died before Adonai, when they offered strange fire before Adonai, in the wilderness of Sinai [Thorn], and they had no children. Eleazar [Help of God] and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron [Light-bringer] their father.
Or Nadab et Abiu moururent sans enfants lorsqu’ils offraient un feu étranger en la présence du Seigneur dans le désert de Sinaï; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce devant Aaron leur père.
5 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
6 “Bring the tribe of Levi [United with] near, and set them before Aaron [Light-bringer] the priest, that they may minister to him.
Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-les tenir en la présence d’Aaron, le prêtre, afin qu’ils le servent, et qu’ils veillent;
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
Qu’ils observent aussi tout ce qui appartient au culte de la multitude devant le tabernacle de témoignage;
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel [God prevails], to do the service of the tabernacle.
Qu’ils gardent les vases du tabernacle, servant pour son ministère.
9 You shall give the Levites [Descendants of United with] to Aaron [Light-bringer] and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel [God prevails].
Et tu donneras en dons les Lévites
10 You shall appoint Aaron [Light-bringer] and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
À Aaron et à ses fils auxquels ils ont été accordés par les enfants d’Israël. Mais tu établiras Aaron et ses fils dans les fonctions du sacerdoce. L’étranger qui approchera pour exercer le ministère, mourra.
11 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
12 “Behold, I have taken the Levites [Descendants of United with] from among the children of Israel [God prevails] instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel [God prevails]; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine:
J’ai pris les Lévites d’entre les enfants d’Israël, à la place de tout premier-né qui ouvre un sein parmi les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi.
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt [Abode of slavery] I made holy to me all the firstborn in Israel [God prevails], both man and animal. They shall be mine. I am Adonai.”
Car tout premier-né est à moi, depuis que j’ai frappé les premiers-nés dans la terre d’Egypte, j’ai consacré pour moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête: Je suis le Seigneur.
14 Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the wilderness of Sinai [Thorn], saying,
Le Seigneur parla de nouveau à Moïse dans le désert de Sinaï, disant:
15 “Count the children of Levi [United with] by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères et leurs familles, tout mâle d’un mois et au-dessus.
16 Moses [Drawn out] counted them according to Adonai’s word, as he was enjoined.
Moïse les dénombra, comme avait ordonné le Seigneur,
17 These were the sons of Levi [United with] by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Et furent trouvés les enfants de Lévi, selon leurs noms, Gerson, Caath et Mérari.
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Les fils de Gerson: Lebni et Séméi.
19 The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
Les fils de Caath: Amram, Jésaar, Hébron et Oziel.
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites [Descendants of United with] according to their fathers’ houses.
Les fils de Mérari: Moholi et Musi.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
De Gerson sont sorties deux familles, la Lebnitique et la Séméitique,
22 Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
Dont la population du sexe masculin depuis un mois et au-dessus dénombrée, fut de sept mille cinq cents.
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Ceux-ci camperont derrière le tabernacle, vers l’occident,
24 The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Sous le prince Eliasaph, fils de Laël.
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
Et ils auront la garde dans le tabernacle d’alliance,
26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
Du tabernacle lui-même et de sa couverture, du voile qu’on tire devant la porte du toit d’alliance, et des rideaux du parvis, ainsi que du voile qui est suspendu à l’entrée du parvis du tabernacle, et de tout ce qui appartient au ministère de l’autel, les cordages du tabernacle et tous ses ustensiles.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
La parenté de Caath aura les peuples Amramites, Jésaarites, Hébronites et Oziélites. Ce sont là les familles des Caathites recensées selon leurs noms.
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
Tous ceux du genre masculin depuis un mois et au-dessus, huit mille six cents auront la garde du sanctuaire,
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
Et ils camperont vers le côté méridional;
30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Et leur prince sera Elisaphan, fils d’Oziel.
31 Their duty shall be the ark, the table, the menorah ·lamp·, the altars, the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
Ainsi ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels, les vases du sanctuaire avec lesquels se fait le service, le voile et tous les objets semblables:
32 Eleazar [Help of God] the son of Aaron [Light-bringer] the priest shall be prince of the princes of the Levites [Descendants of United with], with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Mais le prince des princes des Lévites, Eléazar fils d’Aaron le prêtre, sera au-dessus de ceux qui veilleront à la garde du sanctuaire.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
Mais de Mérari sortiront les familles Moholites et Musites, recensées selon leurs noms.
34 Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Tous les mâles depuis un mois et au-dessus sont au nombre de six mille deux cents.
35 The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Leur prince est Suriel, fils d’Abihaïel: c’est au côté septentrional qu’ils camperont.
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
Seront sous leur garde: les ais du tabernacle, les leviers, les colonnes et leurs soubassements, et tout ce qui appartient à un tel service;
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
Et les colonnes autour du parvis avec leurs soubassements, et les pieux avec leurs cordages.
38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses [Drawn out], and Aaron [Light-bringer] and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel [God prevails]. The stranger who comes near shall be put to death.
Devant le tabernacle d’alliance, c’est-à-dire vers le côté oriental, camperont Moïse et Aaron avec ses fils, ayant la garde du sanctuaire, au milieu des enfants d’Israël; tout étranger qui s’en approchera, mourra.
39 All who were counted of the Levites [Descendants of United with], whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Tous les Lévites que dénombrèrent Moïse et Aaron d’après le commandement du Seigneur, selon leurs familles, parmi les mâles d’un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
40 Adonai said to Moses [Drawn out], “Count all the firstborn males of the children of Israel [God prevails] from a month old and upward, and take the number of their names.
Le Seigneur dit encore à Moïse: Dénombre les premiers-nés mâles d’entre les enfants d’Israël, depuis un mois et au-dessus, et tu en tiendras compte.
41 You shall take the Levites [Descendants of United with] for me (I am Adonai·) instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails]; and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel [God prevails].”
Et tu prendras pour moi les Lévites à la place de tout premier-né des enfants d’Israël; je suis le Seigneur; et leurs bestiaux à la place de tous les premiers-nés des bestiaux des enfants d’Israël.
42 Moses [Drawn out] counted, as Adonai enjoined him, all the firstborn among the children of Israel [God prevails].
Moïse recensa, comme avait ordonné le Seigneur, les premiers-nés des enfants d’Israël;
43 All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
Et les mâles, selon leurs noms, depuis un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
44 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
45 “Take the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails], and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of their livestock; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine. I am Adonai.
Prends les Lévites à la place des premiers-nés des enfants d’Israël, et les bestiaux des Lévites à la place de leurs bestiaux, et les Lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel [God prevails], who exceed the number of the Levites [Descendants of United with],
Et pour le prix des deux cent soixante-treize d’entre les premiers-nés des enfants d’Israël qui dépassent le nombre des Lévites,
47 you shall take five shekels [2 oz; 56.7 g] for each one, that is 273 shekels [6.83 lb; 3.1 kg] total; after the shekel of the sanctuary you shall take them; (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz):
Tu prendras cinq sicles pour chaque tête, selon la mesure du sanctuaire. Le sicle a vingt oboles.
48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron [Light-bringer] and to his sons.”
Et tu donneras l’argent à Aaron pour le prix de ceux qui sont de plus.
49 Moses [Drawn out] took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites [Descendants of United with];
Moïse prit donc l’argent de ceux qui étaient de plus, et qu’ils avaient rachetés des Lévites,
50 from the firstborn of the children of Israel [God prevails] he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels [34.13 lb; 15.48 kg], after the shekel of the sanctuary [0.4 oz; 11.34 g]:
Pour les premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles selon le poids du sanctuaire;
51 and Moses [Drawn out] gave the redemption money to Aaron [Light-bringer] and to his sons, according to Adonai’s word, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
Et il le donna à Aaron et à ses fils, selon la parole que lui avait ordonnée le Seigneur.