< Numbers 28 >
1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, in their due season.’
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Przestrzegajcie składania mi w wyznaczonym czasie mojej ofiary, mojego pokarmu dla moich spalanych ofiar na miłą woń dla mnie.
3 You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Adonai: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
I powiedz im: To jest ofiara spalana, którą będziecie składać PANU: dwa roczne baranki bez skazy codziennie, na nieustanne całopalenie;
4 You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
Jednego baranka będziesz składać rankiem, a drugiego wieczorem.
5 with one tenth of an ephah [an omer; 2.3 q; 2.2 L] of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] of beaten oil.
Do tego na ofiarę pokarmową jedną dziesiątą efy mąki pszennej zmieszanej z jedną czwartą hinu wytłoczonej oliwy.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai [Thorn] for a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
[To jest] nieustanne całopalenie, które ustalono na górze Synaj jako miłą woń, ofiarę spalaną dla PANA.
7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Adonai in the holy place.
A jej ofiarą z płynów [będzie] jedna czwarta hinu na jednego baranka; ofiarę z płynów, z mocnego napoju, wylejesz w miejscu świętym dla PANA.
8 The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai.
Drugiego baranka będziesz składał wieczorem; złożysz go podobnie jak poranną ofiarę pokarmową i ofiarę z płynów – jako ofiarę spalaną na miłą woń dla PANA.
9 “‘On the Shabath ·Intermission· day, two male lambs a year old without defect, and one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and its drink offering:
Lecz w dniu szabatu [złożysz] dwa roczne baranki bez skazy i dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę z pokarmów wraz z jej ofiarą z płynów.
10 this is the burnt offering of every Shabath ·Intermission·, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
[To jest] całopalenie sobotnie w każdy szabat, oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary z płynów.
11 “‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Adonai: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without defect;
A na początku [każdego] waszego miesiąca będziecie składać PANU całopalenie: dwa młode cielce, jednego barana, siedem rocznych baranków bez skazy;
12 and three tenths of an ephah [three omers; 6.9 q; 6.6 L] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
I trzy dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego cielca oraz dwie dziesiąte efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego barana;
13 and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Adonai.
I jedną dziesiątą efy mąki pszennej zmieszanej z oliwą na ofiarę pokarmową na każdego baranka jako całopalenie na miłą woń, ofiarę spalaną dla PANA.
14 Their drink offerings shall be half a hin [5.2 qt; 2.4 L] of wine for a bull, and the third part of a hin [2.6 qt; 1.24 L] of for the ram, and the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L] for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Ich ofiarami z płynów będą: pół hinu wina na każdego cielca, jedna trzecia hinu na każdego barana i jedna czwarta hinu na każdego baranka; to jest całopalenie na nowiu księżyca przez wszystkie miesiące roku.
15 One male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering to Adonai; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
Także jednego kozła ze stada jako ofiarę za grzech będziecie składać PANU oprócz nieustannego całopalenia oraz jego ofiary z płynów.
16 “‘In the first month Nissan ·Miracles (in Aramaic), 1·, on the fourteenth day of the month, is Adonai’s Pesac ·Passover·.
A pierwszego miesiąca, czternastego dnia, [jest] Pascha PANA.
17 On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
A piętnastego dnia tego miesiąca [jest] uroczyste święto: przez siedem dni będziecie jeść przaśne chleby.
18 In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·;
Pierwszego dnia będzie święte zgromadzenie, nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
19 but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Adonai: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without defect;
Lecz złożycie PANU ofiarę spalaną na całopalenie: dwa młode cielce, jednego barana i siedem rocznych baranków. Mają być bez skazy.
20 and their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
A ich ofiara pokarmowa [będzie] z mąki pszennej zmieszanej z oliwą: będziecie składać trzy dziesiąte [efy] na każdego cielca, a dwie dziesiąte na każdego barana;
21 You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
Po jednej dziesiątej efy złożysz na każdego baranka z tych siedmiu baranków;
22 and one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, to make atonement for you.
I jednego kozła na ofiarę za grzech, na dokonanie przebłagania za was.
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
Będziecie to wszystko składać oprócz porannego całopalenia, które jest nieustannym całopaleniem.
24 In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Adonai. It shall be offered in addition to the continual burnt offering, and its drink offering.
Tak każdego dnia przez te siedem dni będziecie składać pokarm ofiary spalanej na miłą woń dla PANA. Będziecie to składać oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary z płynów.
25 On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·.
A siódmego dnia będziecie mieli święte zgromadzenie; nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
26 “‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Adonai in your feast of Shavu'ot ·Weeks· / Pentacost ·Fifty·, you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·;
A w dniu pierwocin, gdy będziecie składać PANU nową ofiarę pokarmową, gdy się wypełnią wasze tygodnie, będziecie mieli święte zgromadzenie; nie będziecie wykonywać żadnej ciężkiej pracy.
27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Adonai: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
I złożycie PANU całopalenie na miłą woń: dwa młode cielce, jednego barana, siedem rocznych baranków.
28 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
A na ich ofiarę pokarmową z mąki pszennej zmieszanej z oliwą: trzy dziesiąte [efy] na każdego cielca, dwie dziesiąte na każdego barana;
29 one tenth for every lamb of the seven lambs;
Po jednej dziesiątej na każdego baranka z tych siedmiu baranków;
30 one male goat, to make atonement for you.
I jednego kozła z kóz na dokonanie przebłagania za was.
31 Besides the continual burnt offering, and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.
Będziecie [to wszystko] składać oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary pokarmowej, które mają być bez skazy, wraz z ich ofiarami z płynów.