< Numbers 1 >

1 Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the wilderness of Sinai [Thorn], in the Tent of Meeting, on the first day of the second month (Iyar ·Light / I Am God your healer, 2·), in the second year after they had come out of the land of Egypt [Abode of slavery], saying,
И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel [God prevails], by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel [God prevails]. You and Aaron [Light-bringer] shall count them by their divisions.
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
4 With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben [See, a son!]: Elizur the son of Shedeur.
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
6 Of Simeon [Hearing]: Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
7 Of Judah [Praised]: Nahshon the son of Amminadab.
от Иуды Наассон сын Аминадавль,
8 Of Issachar [Hire, Reward]: Nethanel the son of Zuar.
от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
9 Of Zebulun [Living together]: Eliab the son of Helon.
от Завулона Елиав сын Хелонь,
10 Of the children of Joseph [May he add]: Of Ephraim [Fruit]: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh [Causing to forget]: Gamaliel the son of Pedahzur.
от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
11 Of Benjamin [Son of right hand, Son of south]: Abidan the son of Gideoni.
от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
12 Of Dan [He judged]: Ahiezer the son of Ammishaddai.
от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
13 Of Asher [Happy]: Pagiel the son of Ochran.
от Асира Фагаиил сын Ехранов,
14 Of Gad [Good fortune]: Eliasaph the son of Deuel.
от Гада Елисаф сын Рагуилов,
15 Of Naphtali [My wrestling]: Ahira the son of Enan.”
от Неффалима Ахирей сын Енань.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel [God prevails].
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
17 Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] took these men who are mentioned by name.
И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month (Iyar ·Light / I Am God your healer, 2·); and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
19 As Adonai enjoined Moses [Drawn out], so he counted them in the wilderness of Sinai [Thorn].
якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
20 The children of Reuben [See, a son!], Israel [God prevails]’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben [See, a son!], were forty-six thousand five hundred.
соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
22 Of the children of Simeon [Hearing], their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon [Hearing], were fifty-nine thousand three hundred.
соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
24 Of the children of Gad [Good fortune], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad [Good fortune], were forty-five thousand six hundred fifty.
соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
26 Of the children of Judah [Praised], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah [Praised], were seventy-four thousand six hundred.
соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
28 Of the children of Issachar [Hire, Reward], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar [Hire, Reward], were fifty-four thousand four hundred.
соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
30 Of the children of Zebulun [Living together], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun [Living together], were fifty-seven thousand four hundred.
соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
32 Of the children of Joseph [May he add], of the children of Ephraim [Fruit], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim [Fruit], were forty thousand five hundred.
соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
34 Of the children of Manasseh [Causing to forget], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh [Causing to forget], were thirty-two thousand two hundred.
соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
36 Of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], were thirty-five thousand four hundred.
соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
38 Of the children of Dan [He judged], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan [He judged], were sixty-two thousand seven hundred.
соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
40 Of the children of Asher [Happy], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher [Happy], were forty-one thousand five hundred.
соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
42 Of the children of Naphtali [My wrestling], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali [My wrestling], were fifty-three thousand four hundred.
соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
44 These are those who were counted, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted, and the princes of Israel [God prevails], being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
45 So all those who were counted of the children of Israel [God prevails] by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel [God prevails];
И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
46 even all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
47 But the Levites [Descendants of United with] after the tribe of their fathers was not counted among them.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
48 For Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
49 “Only the tribe of Levi [United with] you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel [God prevails];
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
50 but appoint the Levites [Descendants of United with] over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
51 When the tabernacle is to move, the Levites [Descendants of United with] shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites [Descendants of United with] shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
52 The children of Israel [God prevails] shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
53 But the Levites [Descendants of United with] shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel [God prevails]: and the Levites [Descendants of United with] shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
54 Thus the children of Israel [God prevails] did. According to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out], so they did.
И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.

< Numbers 1 >