< Luke 1 >
1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
Mamih taengah aka soep tangtae hno kah cilol te muep a thuep tih boelrhai vaengah,
2 even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
oltak kah tueihyoeih la aka om rhoek neh a tongcuek lamloh loh aka hmu rhep rhoek loh mamih taengah m'paek uh vanbangla,
3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus [God friend];
kai khaw khaeh khaeh boeih ka thuep koep tih hlangcong Theophilu nang taengah daek ham tluep ka poek.
4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
Te daengah ni hiluepnah ol loh n'thuituen te khaw na ming eh.
5 There was in the days of Herod [Heroic], the king of Judea [Praise], a certain priest named Zacharias [Remembered by Yah], of the priestly division of Abiyah [My father Yah]. He had a wife of the daughters of Aaron [Light-bringer], and her name was Elizabeth [My God oath].
Judea manghai Herod tue vaeng ah, Abijah rhoihui khosoih pakhat, a ming ah Zekhariah te om tih Elizabeth aka ming nah Aaron canu te a yuu nah.
6 They were both upright before God, observing all the mitzvot ·instructions· and ordinances of Yahweh blamelessly.
Pathen hmaiah a dueng la bok om rhoi. Boeipa kah rhilam neh olpaek cungkuem dongah cuemthuek la pongpa rhoi.
7 But they had no child, because Elizabeth [My God oath] was barren, and they both were well advanced in years.
Tedae Elizabeth tah cakol la om tih camoe a om kolla a kum khaw patong la bok om rhoi coeng.
8 Now while he served in the priest’s office before God in the order of his priestly division,
Pathen hmaiah a khosoih vaengkah bangla anih rhoihui te aitlaeng loh a pha.
9 according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of Yahweh and burn incense (as the Cohen Gadol ·High Priest· on Yom Kippur ·Day of Atonement·). On the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]· on the 10th day).
Khosoih kah khosing bangla, Boeipa kah bawkim khuiah kun tih hmueihphum ham a yo.
10 All the people were outside, praying, at the time of the incense burning,
Bo-ul tue vaengah pilnam khuikah aka om rhaengpuei boeih khaw poeng ah thangthui uh.
11 when there appeared to him an angel of MarYah [Master Yahweh], standing on the right side of the altar of incense.
Te vaengah Boeipa kah puencawn tah a taengah a phoe pah tih bo-ul hmueihtuk kah bantang ah pai.
12 Zacharias [Remembered by Yah] was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
Zekhariah loh a thuen doela a sawt dongah rhihnah loh anih a tlak thil.
13 But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias [Remembered by Yah], because your request has been heard, and your wife, Elizabeth [My God oath], will bear you a son, and you shall call his name John [Yah is gracious].
Tedae anih te puencawn pakhat loh, “Zekhariah rhih boeh, nang kah rhenbihnah te a hnatun coeng dongah na yuu Elizabeth loh nang ham capa pakhat han cun vetih, a ming te Johan la na khue ni.
14 You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
Nang ham omngaihnah neh kohoenah la om vetih anih kah rhuirhong dongah boeih omngaih uh ni.
15 For he will be great in the sight of MarYah [Master Yahweh], and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with Ruach haKodesh [Spirit, Breath of the Holiness], even from his mother’s womb.
Boeipa hmaiah a len la om vetih, misurtui neh yu te o loengloeng mahpawh. A manu bung khuiah a om vaengah Mueihla Cim neh baetawt ni.
16 He will turn many of the children of to MarYah [Master Yahweh], their God.
Israel ca rhoek te a Boeipa Pathen taengla muep a mael puei ni.
17 He will go before him in the spirit and power of Elijah [My God Yah], ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for Adonai.”
Anih tah a hmaiah Elijah kah mueihla neh thaomnah dongah lamhma ni. Pa rhoek kah thinko te ca rhoek taengla, lokhak rhoek te aka dueng lungcueinah dongla mael ni. Rhoekbah tangtae pilnam tah Boeipa ham a hmoel ni,” a ti nah.
18 Zacharias [Remembered by Yah] said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
Te phoeiah Zekhariah loh puencawn taengah, “Hekah he Ba nen lae ka ming eh? Kai tah patong la ka om coeng tih ka yuu khaw a kum te ham coeng,” a ti nah.
19 The angel answered him, “I am Gabriel [Man of God], who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
Te dongah puencawn loh anih te a doo tih, “Kai tah Pathen hmaiah aka pai Gabriel ni, nang taengah he rhoek he phong ham neh thui ham n'tueih.
20 Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn’t trust my words, which will be fulfilled in their proper time.”
Tedae kai ol te na tangnah pawt dongah he he a soep nah khohnin duela olmueh la na om vetih na cal thai mahpawh ne. Amah tue ah ka ol te soep bit ni,” a ti nah.
21 The people were waiting for Zacharias [Remembered by Yah], and they marveled that he delayed in the temple.
Te vaengah Zekhariah te aka lamso pilnam a om dongah bawkim khuiah a di te a ngaihmang uh.
22 When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
Ha thoeng vaengah tah amih te voek thai voel pawh. Te dongah bawkim khuiah a mangthui a hmuh coeng tila a ming uh. Te dongah Zekhriah loh amih taengah a lu a thuk tih olmueh la phat om.
23 When the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
Amah kah thothueng khohnin te a cup la a om phoeiah tah amah im la cet.
24 After these days Elizabeth [My God oath], his wife, conceived, and she hid herself five months, saying,
Te khohnin phoeiah a yuu Elizabeth te vawn tih amah khaw hla nga thuh uh.
25 “Thus has MarYah [Master Yahweh] done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”
“Boeipa loh kai ham hnin at neh a saii tangloeng coeng, te nen ni hlang lakliah kai dogkah hnaelnah te khoe hamla n'hip,” a ti.
26 Now in the sixth month Elul ·Search, 6·, the angel Gabriel [Man of God] was sent from God to a city of Galilee [District, Circuit], named Nazareth [Branch, Separated one],
Hla rhuk dongah Pathen taeng lamkah puencawn Gabriel te Galilee khopuei, a ming ah Nazareth la a tueih.
27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph [May he add], of David [Beloved]’s house. The virgin’s name was Mary [Rebellion].
David imkhui kah hlang pakhat, a ming ah Joseph ham te oila a bae pah. Oila ming tah Mary ni.
28 Having come in, the angel said to her, “Shalom ·Complete peace·, favored lady! Adonai is with you. Blessed are you among women!”
Te phoeiah huta taengla kun tih, “A lungvat tangtae aw, omngaih lah, Boeipa tah nang taengah om pai,” a ti nah.
29 But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
Tedae Mary te tekah olka dongah konglong ngaihit la om tih te toidalnah loh metla a om eh tila a poek.
30 The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary [Rebellion], for you have found favor with God.
Puencawn loh anih te, “Mary rhih boeh, Pathen taengkah lungvatnah na dang coeng te.
31 Behold, you will conceive in your womb, and give birth to a son, and will call his name ‘Yeshua [Salvation].’
Te dongah bungvawn neh na yom tih capa na cun vaengah a ming te Jesuh sui ne.
32 He will be great, and will be called haBen haElohim Chayim [the Son of the God Living]. MarYah [Master Yahweh] God will give him the throne of his forefather, David [Beloved],
Anih tah tanglue la om vetih Khohni capa tila a khue ni. Boeipa Pathen loh anih te a napa David kah ngolkhoel te a paek ni.
33 and he will reign over the house of Jacob [Supplanter] forever. There will be no end to his Kingdom.” (aiōn )
Jakob im ah kumhal due manghai pawn ni. A ram te khaw bawt ti om mahpawh,” a ti nah. (aiōn )
34 Mary [Rebellion] said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?”
Te vaengah Mary loh puencawn taengah, “Hekah he metlam a om eh? tongpa khaw ka ming moenih,” a ti nah.
35 The angel answered her, “The Ruach Kodesh [Holy Spirit, Breath] will come on you, and the power of the Elyon [Most High] will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Ben-Elohim ·Son of Elohim God·.
Te dongah anih te puencawn loh a doo tih, “Mueihla Cim loh nang n'thoeng thil vetih, Khohni kah thaomnah te nang m'muek sak ni. Te dongah na cun te aka cim Pathen Capa tila a khue bal ni.
36 Behold, Elizabeth [My God oath], your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month Elul ·Search, 6· with her who was called barren.
Te phoeiah namah huiko Elizabeth te a patong soiah, camoe a yom van coeng ke. Te dongah cakol la a khue te tahae ah hla rhuk lo coeng.
37 For nothing spoken by God is impossible.”
Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
38 Mary [Rebellion] said, “Behold, the servant of MarYah [Master Yahweh]; let it be done to me according to your word.” The angel departed from her.
Te dongah Mary loh, “Boeipa kah salnu he, na olka bangla kai taengah om saeh,” a ti nah. Te phoeiah puencawn tah anih taeng lamloh nong.
39 Mary [Rebellion] arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah [Praised],
Mary tah tekah khohnin ah thoo tih tlang kah Judah kho ah thahluenah neh cet.
40 and entered into the house of Zacharias [Remembered by Yah] and greeted Elizabeth [My God oath].
Zekhariah im khuiah kun tih Elizabeth te a voek.
41 When Elizabeth [My God oath] heard Mary [Rebellion]’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth [My God oath] was filled with Ruach haKodesh [Spirit, Breath of the Holiness].
Mary kah toidalnah te Elizabeth loh a yaak vaengah a bung khuikah cahni te soipet tih Elizabeth khaw Mueihla Cim neh baetawt.
42 She called out with a loud voice, and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
Te vaengah tamlung neh pang khungdaeng tih, “Nang tah huta rhoek lakliah na yoethen coeng tih, nang bung kah a thaih te a yoethen coeng.
43 Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
Kai aih he metlam nim, ka boeipa kah a manu kai taengla ha pawk tarha he?
44 For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
Nang kah toidalnah ol te ka hna khuiah a kun vaengah tah, ka bung khuikah cahni loh kohoenah neh soipet he.
45 Blessed is she who trusted, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from MarYah [Master Yahweh]!”
Te dongah Boeipa loh a thui te hmakhahnah om ni tila aka tangnah tah a yoethen,” a ti nah.
46 Mary [Rebellion] said, “My soul magnifies Adonai.
Mary long khaw, “Boeipa te ka hinglu loh a oep.
47 My spirit has rejoiced in God my Savior,
Ka mueihla tah ka khangkung Pathen dongah hlampan coeng.
48 for he has looked at the humble state of his servant. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
A salnu mathoe he a paelki thil coeng dongah tahae lamkah tah cadil boeih loh kai ng'uem uh pawn ni.
49 For he who is mighty has done great things for me. Holy set-apart is his name.
Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
50 And in every generation, he has eleos ·merciful compassion in action· on those who fear him.
A rhennah tah amah aka rhih rhoek kah cadil cahma ham ni.
51 He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
A ban neh a thaomnah a saii, a thinko kopoek ah buhueng aka pom te a taekyak.
52 He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
Mangpa rhoek a ngolkhoel lamloh a hlak tih, tlayae rhoek te a pomsang.
53 He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
Bungpong rhoek te hno then neh a hah sak tih, khuehtawn rhoek a tlongtlai la a tueih.
54 He has given help to Israel [God prevails], his servant, that he might remember eleos ·merciful compassion in action·,
A rhennah te poek sak hamla a ca Israel te a bom.
55 As he spoke to our fathers, to Abraham [Father of a multitude] and his offspring forever.” (aiōn )
A pa rhoek taengah a thui bangla, Abraham neh a tiingan taengah kumhal duela a khueh,” a ti. (aiōn )
56 Mary [Rebellion] stayed with her about three months, and then teshuvah ·completely returned· to her house.
Mary te Elizabeth neh hla thum tluk hmaih a naeh phoeiah amah im la bal.
57 Now the time that Elizabeth [My God oath] should give birth was fulfilled, and she gave birth to a son.
Elizabeth te a om tue a pha coeng tih capa a cun.
58 Her neighbors and her relatives heard that Adonai had magnified his eleos ·merciful compassion in action· towards her, and they rejoiced with her.
Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
59 On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias [Remembered by Yah], after the name of his father.
Khohnin hnin rhet a lo vaengah camoe te yahvinrhet ham cet uh. Te vaengah anih te a napa ming Zekhariah la a khue uh.
60 His mother answered, “Not so; but he will be called John [Yah is gracious].”
Tedae a manu loh a doo tih, “Moenih, Johan la a khue ni,” a ti nah.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
Te vaengah anih taengah, “Hekah ming la a khue te na cako khuiah a om pawt ah,” a ti nauh.
62 They made signs to his father, what he would have him called.
Camoe metla khue a ngaih poek tila a napa te a yavaih uh.
63 He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John [Yah is gracious].” They all marveled.
Te vaengah cabael a hoe tih a daek hatah, “A ming tah Johan ni,” a ti tih boeih a ngaihmang uh.
64 His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
Te vaengah a hmui, a lai te khaw pahoi a khui pah dongah cal tih Pathen te a uem.
65 Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea [Praise].
Te vaengah amih tolvael rhoek boeih te rhihnah loh a pai thil. Te dongah hekah olka loh Judah tlang tom te boeih a ngae uh.
66 All who heard them laid them up in their heart, saying, “What then will this child be?” The hand of MarYah [Master Yahweh] was with him.
Aka ya boeih loh a thinko khuiah a dueh uh tih, “Hekah camoe he metlam nim a om ve?” a ti uh. Tedae Boeipa kah kut loh anih te a om puei.
67 His father, Zacharias [Remembered by Yah], was filled with Ruach haKodesh [Spirit, Breath of the Holiness], and prophesied, saying,
A napa Zekhariah tah Mueihla Cim neh baetawt.
68 “Blessed be MarYah [Master Yahweh], the God of Israel [God prevails], for he has visited and redeemed his people;
Te dongah a olphong neh, “A pilnam te a hip tih tlannah a saii dongah, Israel Pathen Boeipa tah uemom pai saeh.
69 and has raised up a horn of yishu'ah ·salvation· for us in the house of his servant David [Beloved]
A taengom David im khuiah mamih ham khangnah ki a thoh sak.
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), (aiōn )
Khosuen lamloh a tonghma ciim rhoek kah ka dongah a thui vanbangla, (aiōn )
71 yishu'ah ·salvation· from our enemies, and from the hand of all who hate us;
Mamih kah rhal rhoek neh mamih aka hmuhuet rhoek boeih kut lamkah khangnah,
72 to show eleos ·merciful compassion in action· towards our fathers, to remember his holy covenant ·binding contract between two or more parties·,
a pa rhoek taengah rhennah tueng sak ham neh a paipi ciim te poek sak ham,
73 the covenant oath which he swore to Abraham [Father of a multitude], Avinu ·our Father·,
a pa Abraham taengah olhlo neh a toemngam te mamih paek ham,
74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
amah taengah thothueng hamla rhal kut lamloh hoel n'hlawt coeng.
75 In holiness and righteousness before him all the days of our life.
Mamih kah khohnin rhoek boeih te amah hmaiah duengnah neh cimcaihnah ham ni.
76 And you, child, will be called a prophet of the Elyon [Most High], for you will go before the face of Yahweh to prepare his ways,
Te phoeiah, camoe, nang tah Khohni tonghma la n'khue vetih a longpuei rhoekbah ham Boeipa hmaiah na lamhma ni.
77 to give knowledge of yishu'ah ·salvation· to his people by the remission of their abstract sins ·miss the marks·,
Amih kah tholh khodawkngainah rhangneh a pilnam taengah khangnah mingnah a paek ni.
78 because of the tender eleos ·merciful compassion in action· of our God, whereby the dawn from on high will visit us,
Mamih Pathen kah rhehnah om. Te nen te a sang lamkah khothoeng loh mamih n'hip.
79 to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”
Dueknah mueihlip neh yinnah khuiah aka ngol rhoek ham te a tue vetih, mamih kah kho te ngaimongnah longpuei la hoihaeng ham ni,” a ti.
80 The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel [God prevails].
Camoe tah rhoeng tih mueihla ah khaw rhaang. Te dongah Israel taengah a phoenah khohnin duela khosoek ah om.