< Luke 21 >

1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Ježíš pozoroval, jak zámožní lidé vhazují peníze do chrámové pokladny.
2 He saw a certain poor widow casting in two small bronze coins.
Přišla také jedna chudá vdova a vhodila tam dvě nepatrné mince.
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
Ježíš k tomu poznamenal: „Tato chudá vdova dala vlastně více než kterýkoliv z těch boháčů.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Ti darovali jen to, co mohli snadno postrádat, ale ta žena obětovala všechny své peníze, vše, co měla na živobytí.“
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Někteří se obdivovali, z jakého pěkného kamene je chrám vystavěn a jak je nádherně vyzdoben. Ježíš ale řekl:
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
„Přijdou dny, kdy ze všeho, čemu se teď obdivujete, nezůstane kámen na kameni, všechno to bude rozbořeno.“
7 They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
Zeptali se ho: „Mistře, kdy se to stane? Budou tomu předcházet nějaká znamení?“
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘Ena Na [I AM (the Living God)], I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
Odpověděl: „Nedejte se nikým svést. Mnozí přijdou a budou se prohlašovat za Mesiáše. Budou říkat: ‚Čas se naplnil.‘Ale nevěřte jim.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
Až uslyšíte o různých válkách a povstáních, neděste se. To vše musí přijít, ale ještě to nebude konec světa.“
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
A dodal: „Znepřátelí se národy i státy.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Budou velká zemětřesení a z různých stran přijdou zprávy o hladu, nakažlivých nemocech, hrůzách a nezvyklých úkazech na obloze.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
Ale než k tomu dojde, nastane ještě doba velkého pronásledování. Budou vás vláčet před soudy, vodit před krále a vladaře, uvrhnou vás do vězení, a to všechno proto, že jste uvěřili ve mne.
13 It will turn out as a testimony for you.
To bude vaše příležitost, abyste se ke mně přiznali.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Nepřipravujte si předem svoji obhajobu.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Já vám v té chvíli vnuknu pravá slova i vhodné argumenty, které vaše protivníky umlčí.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Někdy vás zradí i vlastní rodiče, sourozenci, příbuzní a přátelé. A některé z vás dokonce vydají i na smrt.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
Budete v nenávisti, protože se ke mně hlásíte.
18 And not a hair of your head will perish.
Ale nebojte se, ani jeden vlas z hlavy neztratíte zbytečně.
19 “By your endurance you will win your lives.
Jen vydržte, získáte život!
20 “But when you see Jerusalem [City of peace] surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Až uvidíte, že se kolem Jeruzaléma stahují vojska, pak přišla chvíle, kdy bude zpustošen.
21 Then let those who are in Judea [Praise] flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Koho to zastihne v Judsku, ať uprchne do hor. Kdo bude v Jeruzalémě, ať se pokusí rychle z něho utéci, a kdo bude mimo, ať se do něho nevrací.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
To budou dny trestu a splní se vše, co o tom napsali proroci.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
Zle bude v těch dnech těhotným ženám a kojícím matkám. Velké strádání čeká tento národ, protože Boží hněv je namířen proti němu.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem [City of peace] will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Mnozí budou zabiti, mnozí odvlečeni do otroctví po celé říši; v Jeruzalémě se budou roztahovat pohané, ale i na ně nakonec dojde.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
Na konci času vyměřeného lidstvu se objeví na slunci, měsíci i hvězdách zvláštní úkazy.
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
Lidé na zemi budou prožívat velikou úzkost a události se na ně budou valit jako vzedmuté moře. Smrtelný strach zachvátí celý svět. I stálost řádů ve vesmíru bude narušena.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
A tehdy uvidí přicházet Syna člověka v oblaku s královskou mocí a slávou.
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
Až se to všechno začne dít, vzmužte se a hleďte vzhůru, protože vaše konečné vysvobození bude již blízko.“
29 He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
Ještě jim to zdůraznil přirovnáním: „Všimněte si fíkovníku nebo kteréhokoliv jiného stromu.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Když vyraší listí, sami dobře víte, že se blíží léto.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
Zrovna tak, až uvidíte všechna znamení, o kterých jsem s vámi mluvil, poznáte, že se blíží Boží království ve své plné moci.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Říkám vám, že ještě tato generace uvidí, jak se má slova začínají plnit.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Nebe i země jednou skončí, ale má slova nikdy neztratí svou platnost.
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Dejte si na sebe pozor! Nedopusťte, aby vaše mysl byla otupena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí. Pak by vás ten den zastihl jako past, ze které nikdo nepřipravený neunikne.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
Buďte proto na stráži, modlete se, abyste unikli hrůzám, které mají přijít, a mohli nakonec obstát před Synem člověka.“
37 Every day Yeshua [Salvation] was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Ve dne učil Ježíš v chrámu a večer odcházel na Olivovou horu a zůstával tam přes noc.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Už časně ráno přicházeli lidé do chrámu, aby mu naslouchali.

< Luke 21 >