< Leviticus 24 >
1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “Enjoin the children of Israel [God prevails], that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a menorah ·lamp· to burn continually.
Заповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron [Light-bringer] keep it in order from evening to morning before Adonai continually: it shall be a statute forever throughout all your generations.
Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
4 He shall keep in order the menorah ·lamp· candles on the pure gold menorah ·lamp· before Adonai continually.
На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
5 “You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] shall be in one cake.
И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Adonai.
И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Adonai.
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
8 Every Shabath ·Intermission· day he shall set it in order before Adonai continually. It is on the behalf of the children of Israel [God prevails] an everlasting covenant.
Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
9 It shall be for Aaron [Light-bringer] and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Adonai made by fire by a perpetual statute.”
И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
10 The son of an Israelite [Descendant of God prevails] woman, whose father was an Egyptian [person from Abode of slavery], went out among the children of Israel [God prevails]; and the son of the Israelite [Descendant of God prevails] woman and a man of Israel [God prevails] strove together in the camp.
И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
11 The son of the Israelite [Descendant of God prevails] woman blasphemed HaShem [The Name], and cursed; and they brought him to Moses [Drawn out]. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan [He judged].
И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
12 They put him in custody, until Adonai’s will should be declared to them.
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
13 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
14 “Bring out of the camp him who cursed; and let all who sh'ma ·heard obeyed· him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
15 You shall speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘Whoever curses his God shall bear his crime deserving peanlty, sin ·missing the goal·.
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
16 He who blasphemes Adonai’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes HaShem [The Name], shall be put to death.
Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.
17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
А който убие животно, да го плати, Живот за живот.
19 If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
22 You shall have one kind of judgment for the foreigner as well as the native-born; for I am Adonai your God.’”
Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
23 Moses [Drawn out] spoke to the children of Israel [God prevails]; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel [God prevails] did as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.