< Leviticus 22 >
1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 “Tell Aaron [Light-bringer] and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel [God prevails], which they make holy to me, and that they not profane את my holy name. I am Adonai.
Säg Aaron och hans söner, att de hålla sig ifrån Israels barnas helgo, hvilket de mig helga, och icke ohelga mitt helga Namn; ty jag är Herren.
3 “Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout all your generations approaches the holy things, which the children of Israel [God prevails] make holy to Adonai, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Adonai.
Säg dem nu till, och deras efterkommandom: Hvilken af edor säd går till det helga, som Israels barn helga Herranom, och orenar sig så på det, hans själ skall utrotad varda för mitt anlete; ty jag är Herren.
4 “‘Whoever of the offspring of Aaron [Light-bringer] is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose offspring goes from him;
Hvilken af Aarons säd är spitelsk, eller hafver ena flöd, den skall icke äta af de helgo, tilldess han varder ren. Den som kommer vid någon oren kropp, eller den som hans säd afgår i sömnen;
5 or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
Eller den som kommer vid en matk, den honom oren är, eller en mennisko, som honom oren är, och allt det honom orenar;
6 the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
Hvilken själ kommer vid något deraf, den är oren intill aftonen, och skall icke äta af de helgo; utan skall först bada sin kropp med vatten.
7 When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
Och när solen är nedergången, och han ren vorden är, då må han äta deraf; ty det är hans spis.
8 That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Adonai.
Ett as, och hvad af vilddjur rifvet är, skolen I icke äta, att I icke skolen varda orene deruppå; ty jag är Herren.
9 “‘They shall therefore follow my requirements, lest they bear crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].
Derföre skola de hålla mina stadgar, att de icke skola lägga synd uppå sig, och dö deröfver, när de ohelga sig; ty jag är Herren, som dem helgar.
10 “‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
Ingen annar skall äta af de helgo, ej heller Prestens husman, ej heller någon dagakarl.
11 But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
När Presten köper ena själ för sina penningar, den må äta deraf. Och det i hans huse födt är, det må ock äta af hans bröd.
12 If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
Om Prestens dotter varder ens främmandes hustru, skall hon icke äta af dess helgas häfoffer.
13 But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has teshuvah ·completely returned· to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s bread: but no stranger shall eat any of it.
Varder hon en enka, eller utdrifven, och hafver ingen säd, och kommer igen till sins faders hus, så skall hon äta af sins faders bröd, såsom då hon ännu piga var; men ingen främmande skall äta deraf.
14 “‘If a man eats something holy unintentionally by mistake sin ·error·, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
Hvilken som eljest äter af de helgo ovetandes, han skall lägga femtedelen dertill, och gifva Prestenom med de helgo;
15 The priests shall not profane the holy things of the children of Israel [God prevails], which they offer to Adonai,
På det att de icke skola ohelga Israels barnas helga, som de häfoffra Herranom;
16 and so cause them to bear the depravity (moral evil) that brings trespass guilt, when they eat their holy things; for I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].’”
Att de icke skola lägga missgerning och skuld på sig, när de äta af deras helgo; ty jag är Herren, som dem helgar.
17 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
18 “Speak to Aaron [Light-bringer], and to his sons, and to all the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel [God prevails], or of the foreigners in Israel [God prevails], who offers his offering, whether it is any of their vows, or any of their free will offerings, which they offer to Adonai for a burnt offering;
Säg Aaron och hans söner, och all Israels barn: Hvilken Israelit eller främling i Israel vill göra sitt offer, vare sig af löfte, eller af fri vilja, att de vilja göra Herranom ett bränneoffer, det honom skall vara tacknämligit af eder;
19 that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
Det skall vara ett mankön, och utan vank, af fä, lambom eller getom.
20 But whatever has a defect, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.
Allt det som något fel hafver, skolen I icke offra; förty det varder icke tacknämligit för eder.
21 Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Adonai to accomplish a vow, or for a free will offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
Och hvilken ett tackoffer Herranom göra vill, ett besynnerligit löfte, eller af fri vilja, af fä eller får, det skall vara utan vank, att det må varda tacknämligit. Det skall hafva ingen vank.
22 Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore: you shall not offer these to Adonai, nor make an offering by fire of them on the altar to Adonai.
Är det blindt, eller brutet, eller sargadt, eller förtvinadt, eller maslogt, eller skabbogt; så skola de icke sådant offra Herranom, och intet offer deraf gifva på Herrans altare.
23 Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
En oxe eller får, som oskickeliga eller lytta lemmar hafver, må du offra af en fri vilja; men icke varder det tacknämligit för ett löfte.
24 You must not offer to Adonai that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
Du skall ock icke offra Herranom något det förkramadt, eller förstött, eller förslitet, eller utskuret är; och skolen sådant icke göra i edro lande.
25 You must not receive any of these from the hand of a foreigner to offer as bread for your God, because their deformity is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
Du skall ock icke offra något sådant af ens främlings hand, med edars Guds bröd; ty det doger intet, och hafver en vank; derföre varder det icke tacknämligit för eder.
26 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
27 “When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Adonai.
När en kalf, eller lamb, eller get födt är, så skall det vara när sine moder i sju dagar; på åttonde dagen och derefter må man offra det Herranom, så är det tacknämligit.
28 Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
Vare sig nöt eller får, så skall man icke slagta det med sin unga på enom dag.
29 “When you offer a sacrifice of thanksgiving to Adonai, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
När I viljen göra Herranom ett lofoffer, det för eder tacknämligit skall vara;
30 It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Adonai.
Så skolen I äta det på samma dagen, och skolen intet behålla qvart intill morgonen; ty jag är Herren.
31 “Therefore you shall keep my mitzvot ·instructions·, and do them. I am Adonai.
Derföre håller min bud, och görer dem; ty jag är Herren;
32 You shall not profane את my holy name, but I will be made holy among the children of Israel [God prevails]. I am Adonai who makes you holy,
Att I icke ohelgen mitt helga Namn, och att jag må helgad varda ibland Israels barn; ty jag är Herren, den eder helgar;
33 who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], to be your God. I am Adonai.”
Den eder utur Egypti land fört hafver, att jag skulle vara edar Gud: Jag är Herren.