< Leviticus 22 >
1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
耶和華對摩西說:
2 “Tell Aaron [Light-bringer] and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel [God prevails], which they make holy to me, and that they not profane את my holy name. I am Adonai.
「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。
3 “Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout all your generations approaches the holy things, which the children of Israel [God prevails] make holy to Adonai, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Adonai.
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
4 “‘Whoever of the offspring of Aaron [Light-bringer] is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose offspring goes from him;
亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物,或是遺精的人,
5 or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),
6 the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
7 When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
8 That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Adonai.
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
9 “‘They shall therefore follow my requirements, lest they bear crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].
所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
10 “‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
「凡外人不可吃聖物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物;
11 But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
12 If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
13 But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has teshuvah ·completely returned· to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s bread: but no stranger shall eat any of it.
但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物;只是外人不可吃。
14 “‘If a man eats something holy unintentionally by mistake sin ·error·, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
15 The priests shall not profane the holy things of the children of Israel [God prevails], which they offer to Adonai,
祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
16 and so cause them to bear the depravity (moral evil) that brings trespass guilt, when they eat their holy things; for I am Yahweh M'Kaddesham [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes them holy].’”
免得他們在吃聖物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖的耶和華。」
17 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
耶和華對摩西說:
18 “Speak to Aaron [Light-bringer], and to his sons, and to all the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel [God prevails], or of the foreigners in Israel [God prevails], who offers his offering, whether it is any of their vows, or any of their free will offerings, which they offer to Adonai for a burnt offering;
「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
19 that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。
20 But whatever has a defect, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.
凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
21 Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Adonai to accomplish a vow, or for a free will offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.
凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
22 Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore: you shall not offer these to Adonai, nor make an offering by fire of them on the altar to Adonai.
瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。
23 Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
24 You must not offer to Adonai that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.
腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
25 You must not receive any of these from the hand of a foreigner to offer as bread for your God, because their deformity is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”
這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們上帝的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」
26 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
耶和華曉諭摩西說:
27 “When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Adonai.
「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟着母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
28 Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29 “When you offer a sacrifice of thanksgiving to Adonai, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
30 It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Adonai.
要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
31 “Therefore you shall keep my mitzvot ·instructions·, and do them. I am Adonai.
「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
32 You shall not profane את my holy name, but I will be made holy among the children of Israel [God prevails]. I am Adonai who makes you holy,
你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
33 who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], to be your God. I am Adonai.”
把你們從埃及地領出來,作你們的上帝。我是耶和華。」