< Leviticus 19 >
1 Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
The Lord spoke to Moses, saying:
2 “Speak to all the congregation of the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘You shall be holy; for I, Adonai your God, am holy.
Speak to all the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy.
3 “‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Shab'totay ·Intermissions·. I am Adonai your God.
Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
4 “‘Don’t turn to idols, nor make molten deities for yourselves. I am Adonai your God.
Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.
5 “‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Adonai, you shall offer it so that you may be accepted.
If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable,
6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
You shall eat it on the same day it was offered, and the next day: and whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
8 but everyone who eats it shall bear his depravity (moral evil), because he has profaned the holy thing of Adonai, and that soul shall be cut off from his people.
And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord, and that soul shall perish from among his people.
9 “‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
When thou reapest the corn of thy land, thou shalt not cut down all that is on the face of the earth to the very ground: nor shalt thou gather the ears that remain.
10 You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Adonai your God.
Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard, but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.
11 “‘You shall not steal from, defraud, or lie to one another.
You shall not steal. You shall not lie, neither shall any man deceive his neighbour.
12 “‘You shall not swear by my name falsely, and shall not profane את the name of your God. I am Adonai.
Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord.
13 “‘You shall not oppress your neighbor, nor rob him. “‘The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning.
14 “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Adonai.
Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
15 “‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor uprightly.
Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor, nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
16 “‘You shall not go up and down as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Adonai.
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
17 “‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· because of him.
Thou shalt not hate thy brother in thy heart, but reprove him openly, lest thou incur sin through him.
18 “‘You shall not take vengeance or revenge, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall 'ahav ·affectionately love· your neighbor as yourself. I am Adonai.
Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord.
19 “‘You shall keep my regulations. “‘You shall not cross-breed different kinds of animals. “‘You shall not sow your field with two kinds of seed; “‘Don’t wear a garment made of two kinds of material.
Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts.
20 “‘If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
If a man carnally lie with a woman that is a bondservant and marriageable, and yet not redeemed with a price, nor made free: they both shall be scourged, and they shall not be put to death, because she was not a free woman.
21 He shall bring his fault incurring guilt offering to Adonai, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a fault incurring guilt offering.
And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
22 The priest shall make atonement for him with the ram of the fault incurring guilt offering before Adonai for his habitual sin ·missing the mark· which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·: and the habitual sin ·missing the mark· which he has sinned ·deviated (from the standard goal)· shall be forgiven him.
And the priest shall pray for him and for his sin before the Lord, and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.
23 “‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years they shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
When you shall be come into the land, and shall have planted in it fruit trees, you shall take away the firstfruits of them: the fruit that comes forth shall be unclean to you, neither shall you eat of them.
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Adonai.
But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Adonai your God.
And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
26 “‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.
27 “‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.
Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.
28 “‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Adonai.
You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord.
29 “‘Don’t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
30 “‘You shall keep my Shab'totay ·Intermissions·, and revere my sanctuary; I am Adonai.
Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
31 “‘Don’t turn to those who are spirit-mediums, nor to the sorcerers. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Adonai your God.
Go not aside after wizards, neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them: I am the Lord your God.
32 “‘You shall rise up before the silver haired, and honor the face of an elder old man, and you shall fear your God. I am Adonai.
Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
33 “‘If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.
If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid him:
34 The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall 'ahav ·affectionately love· him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt [Abode of slavery]. I am Adonai your God.
But let him be among you as one of the same country: and you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35 “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
36 You shall have just balances, just weights, a just ephah [0.63 bushels; 5.9 gal; 22 L], and a just hin [0.98 gal; 3.7 L]. I am Adonai your God, who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery].
Let the balance be just and the weights equal, the bushel just, and the sextary equal. I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt.
37 “‘You shall observe all my regulations, and all my judgments, and do them. I am Adonai.’”
Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord.