< John 15 >

1 “Ena Na [I AM (the Living God)] the true vine, and 'Avi ·my Father· is the farmer.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Every branch in me not producing fruit, He takes it away: and every one producing fruit, He purifies it, that it may produce more fruit.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
So ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Abide in me, and I in you. As the branch is not able to produce fruit of itself, unless it may abide in the vine; so you are not able, unless you may abide in me.
5 Ena Na [I AM (the Living God)] the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
I am the vine, and ye are the branches. The one abiding in me, and I in him, the same bears much fruit: because you are not able to do anything without me.
6 If a man does not remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
If any one may not abide in me, he is cast out as a branch, and withered; and they gather it, and cast it into the fire, and it is burnt.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
If you may abide in me, and my words may abide in you, ask whatsoever you may wish, and it shall be done unto you.
8 “In this is 'Avi ·my Father· glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
In this my Father is glorified, that you may bear much fruit; and ye shall be my disciples.
9 Even as haAbba ·the Father· has agapao ·totally devoted love· for me, I also have shown agapao ·totally devoted love· for you. Remain in my agape ·unconditional love·.
As the Father loved me, I also loved you: abide in my love.
10 If you keep my commandments, you will remain in my agape ·unconditional love·; even as I have kept 'Avi ·my Father·’s commandments, and remain in his agape ·unconditional love·.
If you may keep my commandments, abide in my love; as I have kept the commandments of my Father, and I abide in His love.
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
12 “This is my commandment, that you have agapao ·total devotion love· to one another, even as I have shown agapao ·total devotion love· to you.
This is my commandment, that you may love one another, as I loved you.
13 Greater agape ·unconditional love· has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
No one has greater love than this, that he may lay down his soul for his friends.
14 You are my friends, if you do whatever I enjoin you.
You are my friends, if you may do those things which I command you.
15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from 'Avi ·my Father·, I have made known to you.
No longer do I call you servants; because the servant knows not what his lord is doing: but I have called you friends; because all things which I heard with my Father, I made known unto you.
16 You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of haAbba ·the Father· in my name, he may give it to you.
You did not choose me, but I chose you, and placed you in your position, that you may go forth and bear fruit, and your fruit may abide: in order that He may give you whatsoever you may ask in my name.
17 “I enjoin these things to you, that you may have agapao ·totally devoted love· to one another.
I command these things unto you, that you must love one another with divine love.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
If the world hates you, know that it first hated me.
19 If you were of the world, the world would phileo ·affectionately love, have high regard for· its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, on this account the world hates you.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Remember the word which I spoke to you, The servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will also keep yours.
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know Him that sent me.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had abstract sin ·miss the mark·; but now they have no excuse for their abstract sin ·miss the mark·.
If I did not come and speak to them, they had not sin: now they have no excuse for their sin.
23 He who hates me, hates 'Avi ·my Father· also.
The one hating me hates my Father also.
24 If I hadn’t done among them the works which no one else did, they would not have had abstract sin ·miss the mark·. But now have they seen and also hated both me and 'Avi ·my Father·.
If I did not works among them which no other did: they had not sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their Torah ·Teaching, ‘They hated me for no reason at all.’
But in order that the word having been written in their law may be fulfilled, That they hated me gratuitously.
26 “When the Counselor has come, whom I will send to you from haAbba ·the Father·, haRuach [the Spirit, Breath] of truth, who proceeds from haAbba ·the Father·, he will testify about me.
When the Comforter, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, may come, He will witness concerning me,
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
but you indeed are witnesses, because you are with me from the beginning.

< John 15 >