< Isaiah 8 >
1 Adonai said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
És monda nékem az Úr: Végy magadnak egy nagy táblát, és írd fel reá közönséges betűkkel: siess zsákmányra és gyorsan prédára;
2 and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah [My light Yah] the priest, and Zechariah [Remembered by Yah] the son of Jeberechiah.”
És én hív tanúkul választom magamnak Úriást, a papot és Zakariást, Jeberekiás fiát.
3 I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Adonai said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
És bementem a prófétaasszonyhoz, a ki fogant, és szült fiat; és mondá az Úr nékem: Nevezd nevét: siess zsákmányra és gyorsan prédára.
4 For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus [Bucket of blood] and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria [Level plain].”
Mert mielőtt e gyermek ezt ki tudja mondani: apám és anyám, Damaskus gazdagságát és Samaria prédáját Assiria királyának szolgája elviszi.
5 Adonai spoke to me yet again, saying,
Ismét szólott az Úr hozzám, mondván:
6 “Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
Mivel megútálta e nép Siloahnak lassan folyó vizét, és Reczinben és Remalja fiában gyönyörködik:
7 now therefore, behold, 'Adonay [Lord] brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria [Level plain] and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
Azért ímé rájok hozza az Úr a folyónak erős és sok vizét, Assiria királyát és minden ő hatalmát, és feljő minden medre fölé, és foly minden partjai felett,
8 It will sweep onward into Judah [Praised]. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the width of your land, 'Immanu El [God is with us].
És becsap Júdába, és megáradván átmegy rajta, s torkig ér, és elterjesztett szárnyai ellepik földednek szélességét, oh Immánuel!
9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
Fenekedjetek csak népek és romoljatok meg; figyeljetek, valakik messze laktok; készüljetek és megrontattok; készüljetek és megrontattok.
10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.”
Tanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!
11 For Adonai spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
Mert így szólott hozzám az Úr, rajtam lévén erős keze, hogy tanítson engem, hogy e népnek útján ne járjak, mondván:
12 “Don’t say, ‘A conspiracy!’ concerning all about which this people say, ‘A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.
Ti ne mondjátok összeesküvésnek, valamit e nép összeesküvésnek mond, és félelme szerint ne féljetek és ne rettegjetek;
13 Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
A seregek Urát: Őt szenteljétek meg, Őt féljétek, és Őt rettegjétek!
14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel [God prevails], he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem [City of peace].
És Ő néktek szenthely lészen; de megütközés köve és botránkozás sziklája Izráel két házának, s tőr és háló Jeruzsálem lakosainak.
15 Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
És megütköznek köztük sokan, s elesnek és összetöretnek; tőrbe esnek és megfogatnak!
16 Wrap up the testimony. Seal the Torah ·Teaching· among my disciples.
Kösd be e bizonyságtételt, és pecsételd be e tanítást tanítványaimban!
17 I will wait for Adonai, who hides his face from the house of Jacob [Supplanter], and I will trust in him.
Én pedig várom az Urat, a ki elrejté orczáját Jákób házától, és benne bízom.
18 Behold, I and the children whom Adonai has given me are for signs and for wonders in Israel [God prevails] from Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], who dwells in Mount Zion [Mountain ridge, Marking].
Ímhol vagyok én és a fiak, kiket adott nékem az Úr jelekül és csodákul Izráelben: a Sion hegyén lakozó seregeknek Urától vagyunk mi!
19 When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:” should not a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
És ha ezt mondják tinéktek: Tudakozzatok a halottidézőktől és a jövendőmondóktól, a kik sipognak és suttognak: hát nem Istenétől tudakozik-é a nép? az élőkért a holtaktól kell-é tudakozni?
20 Turn to the Torah ·Teaching· and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
A tanításra és bizonyságtételre hallgassatok! Ha nem ekként szólnak azok, a kiknek nincs hajnalok:
21 They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward,
Úgy bolyongani fognak a földön, szorongva és éhezve; és lészen, hogyha megéhezik, felgerjed és megátkozza királyát és Istenét, s néz fölfelé,
22 and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
És azután a földre tekint, és ímé mindenütt nyomor és sötétség, és szorongatásnak éjszakája, ő pedig a sűrű sötétben elhagyatva!