< Isaiah 66 +
1 Adonai says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
Так говорит Господь: небо - престол Мой, а земля - подножие ног Моих; где же построите вы дом для Меня, и где место покоя Моего?
2 For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Adonai: “but to this man will I look, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
Ибо все это соделала рука Моя, и все сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушенного духом и на трепещущего пред словом Моим.
3 He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses a vain striving of iniquity idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:
Беззаконник же, заколающий вола - то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву - то же, что задушающий пса; приносящий семидал - то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам в память - то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их,
4 I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t sh'ma ·hear obey·; but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
так и Я употреблю их обольщение и наведу на них ужасное для них: потому что Я звал, и не было отвечающего, говорил, и они не слушали, а делали злое в очах Моих и избирали то, что неугодно Мне.
5 Sh'ma ·Hear obey· Adonai’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Adonai be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Мое, говорят: “пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше”. Но они будут постыжены.
6 A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Adonai that repays his enemies what they deserve.
Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
7 “Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.
Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном.
8 Who has sh'ma ·heard obeyed· of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion [Mountain ridge, Marking] travailed, she gave birth to her children.
Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих?
9 Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Adonai. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
Доведу ли Я до родов и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу? говорит Бог твой.
10 “Rejoice with Jerusalem [City of peace], and be glad for her, all you who 'ahav ·affectionately love· her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нем, все любящие его! возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нем,
11 that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her kavod ·weighty glory·.”
чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его.
12 For Adonai says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the kavod ·weighty glory· of the nations like an overflowing stream; and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов - как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.
13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem [City of peace].”
Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
14 You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Adonai’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается.
15 For, behold, Adonai will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
Ибо вот, придет Господь в огне, и колесницы Его - как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Свое с пылающим огнем.
16 For Adonai will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Adonai will be many.
Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякою плотью, и много будет пораженных Господом.
17 “Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Adonai.
Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, - все погибнут, говорит Господь.
18 “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my kavod ·weighty glory·.
Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою.
19 “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far away islands, who have not sh'ma ·heard obeyed· my fame, nor have seen my kavod ·weighty glory·; and they shall declare my kavod ·weighty glory· among the nations.
И положу на них знамение, и пошлю из спасенных от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою
20 They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Adonai, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem [City of peace], says Adonai, as the children of Israel [God prevails] bring their offering in a clean vessel into Adonai’s house.
и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь, - подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде.
21 Of them I will also select priests and Levites [Descendants of United with],” says Adonai.
Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь.
22 “For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Adonai, “so your offspring and your name shall remain.
Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю, всегда будут пред лицем Моим, говорит Господь, так будет и семя ваше и имя ваше.
23 It shall happen that from one new moon to another, and from one Shabath ·Intermission· to another Shabath ·Intermission·, all flesh will come to hawa ·bow low, prostrate· to worship before me,” says Adonai.
Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице Мое на поклонение, говорит Господь.
24 “They will go out, and look at the dead bodies of the men who have rebelled to break away from authority thus breaking relationship against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.